J'exprime également notre sincère gratitude aux délégations des États Membres qui, à l'annonce de ce désastre, ont manifesté leur soutien au Gouvernement et au peuple haïtiens. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناننا للوفود، التي سارعت، حالما علمت بالكارثة، الى الاعراب عن تأييدها لحكومة وشعب هايتي. |
Elles ont exprimé toute leur sympathie au Gouvernement et au peuple haïtiens, ainsi qu'à la famille des Nations Unies pour les morts et les souffrances causées par le séisme. | UN | وأعربت لحكومة وشعب هايتي وأسرة الأمم المتحدة عن تعاطفها العميق إزاء الخسائر في الأرواح والآلام التي سببها الزلزال. |
Elles ont exprimé toute leur sympathie au Gouvernement et au peuple haïtiens, ainsi qu'à la famille des Nations Unies pour les morts et les souffrances causées par le séisme. | UN | وأعربت لحكومة وشعب هايتي وأسرة الأمم المتحدة عن تعاطفها العميق إزاء الخسائر في الأرواح والآلام التي سببها الزلزال. |
Nous pouvons assurer au Gouvernement et au peuple haïtiens que la Barbade continuera de participer à la phase de reconstruction. | UN | ويمكن لحكومة هايتي وشعبها أن يطمئنّا إلى أن بربادوس ستبقى شريكاً في هذه المرحلة من إعادة البناء وإعادة الإعمار. |
Ils ont exprimé leur ferme soutien au Gouvernement et au peuple haïtiens et se sont félicités des efforts déployés par la communauté internationale pour venir en aide à ce pays. | UN | وأعربوا عن دعمهم القوي لحكومة هايتي وشعبها وللجهود الدولية المبذولة لمساعدة هايتي. |
Je me réjouis de voir que tous les États Membres expriment d'une seule voix leur appui au Gouvernement et au peuple haïtiens. | UN | ويسرني أن جميع الدول الأعضاء متكاتفة للإعراب عن تأييدها لحكومة هايتي وشعبها. |
Nous continuerons d'exprimer notre appui au Gouvernement et au peuple haïtiens en contribuant à l'appel éclair de l'ONU. | UN | وسنواصل تقديم دعمنا لهايتي حكومة وشعباً عن طريق الإسهام في تلبية النداء العاجل للأمم المتحدة. |
Le Conseil rend hommage au Gouvernement et au peuple haïtiens pour cette avancée historique. | UN | ويثني المجلس على حكومة وشعب هايتي لهذا الإنجاز التاريخي. |
En fin de compte, c'est au Gouvernement et au peuple haïtiens qu'il incombe de définir les orientations et de décider de leur propre destin, en bénéficiant toujours de l'appui actif de la communauté internationale. | UN | كما أنه مسؤولية كبيرة: ففي نهاية المطاف، يجب أن تحدد حكومة وشعب هايتي المبادئ التوجيهية وأن يقررا مستقبلهما بدعم نشط من المجتمع الدولي. |
Son groupe apprécie le soutien apporté par la MINUSTAH au Gouvernement et au peuple haïtiens à cet égard et demande instamment que la Mission soit dotée des ressources dont elle aura besoin pour accomplir son mandat après les élections. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو تقدّر الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في دعم حكومة وشعب هايتي في هذا الصدد وحث على ضرورة إمدادها بالموارد اللازمة للقيام بولايتها بعد الانتخابات. |
À ce stade crucial, encore une fois, le Groupe des Amis d'Haïti exprime son appui continu au Gouvernement et au peuple haïtiens dans la reconstruction de leur pays, la consolidation de la paix, de la démocratie et de la stabilité, et la promotion du relèvement et du développement durable. | UN | في هذه المرحلة الحاسمة، تعرب مجموعة أصدقاء هايتي مرة أخرى عن استمرار دعمها لحكومة وشعب هايتي فيما يعملان على إعادة بناء البلد وترسيخ السلام والديمقراطية والاستقرار وتعزيز التعافي والتنمية المستدامة. |
À cet égard, il engage la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies à agir en coordination plus étroite encore avec le Gouvernement haïtien et les partenaires internationaux et régionaux, sans perdre de vue que la paternité et la responsabilité des décisions reviennent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول. |
À cet égard, il engage la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies à agir en coordination plus étroite encore avec le Gouvernement haïtien et les partenaires internationaux et régionaux, sans perdre de vue que la paternité et la responsabilité des décisions reviennent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول. |
À cet égard, il engage la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et l'équipe de pays des Nations Unies à agir en coordination plus étroite encore avec le Gouvernement haïtien et les partenaires internationaux et régionaux, sans perdre de vue que la paternité et la responsabilité des décisions reviennent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens. | UN | وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يواصلا تعزيز إجراءات التنسيق مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا تولي حكومة وشعب هايتي زمام الأمر والمسؤولية الرئيسية في ذلك المجال. |
Encore une fois, la résolution adoptée aujourd'hui envoie un message solide au Gouvernement et au peuple haïtiens : nous sommes à vos côtés dans ces moments difficiles. | UN | مرة أخرى، يبعث القرار المتخذ اليوم برسالة واضحة إلى حكومة هايتي وشعبها مفادها: إننا نقف بجانبكم في هذه الأوقات العصيبة. |
Se félicitant de l'aide que les États Membres apportent au Gouvernement et au peuple haïtiens et à la Mission, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لدعم حكومة هايتي وشعبها والبعثة، |
C'est au Gouvernement et au peuple haïtiens qu'il incombe au premier chef d'assurer la reconstruction politique, économique et sociale du pays. | UN | " وتتحمل حكومة هايتي وشعبها المسؤولية الرئيسية عن إعادة بناء هايتي سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. |
C'est au Gouvernement et au peuple haïtiens qu'incombe la responsabilité principale de la reconstruction politique, économique et sociale d'Haïti. | UN | " وتتحمل حكومة هايتي وشعبها المسؤولية اﻷولى عن إعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي في هايتي. |
C'est au Gouvernement et au peuple haïtiens qu'incombe la responsabilité principale de la reconstruction politique, économique et sociale d'Haïti. | UN | " وتتحمل حكومة هايتي وشعبها المسؤولية اﻷولى عن إعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي في هايتي. |
< < Réaffirmer qu'il importe de déployer dans l'immédiat, comme à moyen et à long terme, des efforts durables pour appuyer la reconstruction d'Haïti, consolider la démocratie, la paix et la stabilité, assurer la protection des droits de l'homme et promouvoir un développement durable, gardant à l'esprit que ces efforts, comme la responsabilité de leur mise en œuvre, incombent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens. | UN | " إعادة تأكيد أهمية بذل جهود مطردة فورية وفي الأجلين المتوسط والطويل لدعم تعمير هايتي وتوطيد الديمقراطية والسلام والاستقرار وضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيز التنمية المستدامة، مع الأخذ في الاعتبار أن حكومة هايتي وشعبها يتحملان في المقام الأول المسؤولية عن ذلك ويتوليان زمام الأمور في هذا المجال. |
Pour sa part, mon gouvernement, ainsi que le reste de la communauté internationale, continuera de s'employer à venir en aide au Gouvernement et au peuple haïtiens pour faire face à cette catastrophe. | UN | بيد أن حكومتي ستركز، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، على مساعدة هايتي حكومة وشعباً لمواجهة هذه الكارثة. |
c) Rappeler qu'il importe de travailler sans relâche sur le court, le moyen et le long terme et d'apporter à Haïti l'aide internationale et régionale dont le pays a besoin pour consolider la paix, la stabilité et le développement, sans perdre de vue que la paternité et la responsabilité des décisions reviennent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens; | UN | (ج) التأكيد من جديد على أهمية بذل جهود متواصلة فورية وفي الأجلين المتوسط والطويل وتقديم الدعم الدولي والإقليمي المناسب بغية توطيد السلام والاستقرار والتنمية في هايتي، واضعة في اعتبارها ملكية شعب هايتي وحكومتها لزمام أمورهم ومسؤوليتهم الرئيسية عنها؛ |