Nous adressons nos profondes condoléances et notre vive sympathie aux familles des victimes, au Gouvernement et au peuple indonésiens. | UN | وإننا لنعرب عن عميق تعازينا ومواساتنا لأسر الضحايا ولحكومة وشعب إندونيسيا. |
Nous adressons nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de l'attaque terroriste qui s'est produite le week-end dernier à Bali. | UN | ونتقدم بتعازينا القلبية لحكومة وشعب إندونيسيا عقب هجمات الإرهابيين بالقنابل في نهاية عطلة الأسبوع الماضية في بالي. |
Les Philippines souhaitent également transmettre leurs sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de l'attentat terroriste méprisable qui a été commis ce week-end et qui a fait un si grand nombre de victimes. | UN | كذلك، تود الفلبين أن تقدم أعمق تعازيها إلى حكومة وشعب إندونيسيا على الهجوم الإرهابي الحقير نهاية الأسبوع الماضي، والذي أودى بحياة الكثيرين. |
Nous exprimons notre sympathie et notre solidarité au Gouvernement et au peuple indonésiens ainsi qu'aux pays dont des ressortissants ont été également victimes de ce crime barbare. | UN | ونعرب عن مواساتنا وعن تضامننا مع حكومة إندونيسيا وشعبها ومع البلدان التي وقع رعاياها أيضا ضحايا لتلك الجريمة الهمجية. |
Ma délégation voudrait adresser ses sincères condoléances aux familles des victimes de l'attaque terroriste de Bali, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple indonésiens. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن أعمق التعازي لأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي، فضلا عن تعازينا لحكومة إندونيسيا وشعبها. |
En outre, au nom du Gouvernement du Kenya, je tiens à présenter nos condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de l'ignoble attentat terroriste perpétré sur l'île de Bali cette dernière fin de semaine. | UN | وإضافة إلى ذلك، أود، باسم حكومة كينيا، أن أعرب عن تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا بعد الهجوم الإرهابي المروع على جزيرة بالي في الأسبوع الماضي. |
Je voudrais, en mon nom propre, au nom du Bureau et, bien sûr en celui de la Commission, exprimer nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de la tragédie qui vient de se produire. | UN | وأود بالأصالة عن نفسي، وبالنيابة عن المكتب، وقطعا عن اللجنة أن أعرب عن أعمق تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا على المأساة التي حصلت. |
Je tiens enfin à transmettre mes sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens ainsi qu'aux familles des victimes des attaques terroristes récemment perpétrées à Bali. | UN | كما أتقدم بصادق التعازي والمؤاساة، باسم حكومة وشعب دولة الإمارات العربية المتحدة، إلى حكومة وشعب إندونيسيا وأسر ضحايا التفجيرات الإرهابية التي وقعت مؤخرا في جزيرة بالي. |
M. Atta (Égypte) (parle en arabe) : Je voudrais d'abord exprimer mes sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite des événements survenus la semaine dernière. | UN | السيد عطا (مصر): أود في بداية كلمتي أن أتقدم إلى حكومة وشعب إندونيسيا الشقيقة بخالص العزاء على ضحايا الأحداث التي وقعت في نهاية الأسبوع الماضي. |
M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord exprimer mes condoléances les plus profondes au Gouvernement et au peuple indonésiens ainsi qu'aux familles des victimes pour l'attentat terroriste odieux perpétré samedi dernier sur l'île de Bali. | UN | السيد جاكوب (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أولا أن أعرب عن أعمق تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا وللضحايا وأسرهم إثر الهجمة الإرهابية الشنيعة التي ارتكبت في جزيرة بالي يوم السبت الماضي. |
M. Andjaba (Namibie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à adresser, au nom de ma délégation, nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens, ainsi qu'aux familles des victimes de l'explosion survenue à Bali. | UN | السيد أنجابا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، بالنيابة عن وفد بلدي، أن أعرب عن التعازي القلبية لحكومة وشعب إندونيسيا ولأسر ضحايا الانفجار الذي وقع في بالي. |
M. Listre (Argentine) (parle en espagnol) : Je voudrais, tout d'abord, exprimer mes sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite du sauvage attentat terroriste qui a été commis à Bali, le 12 octobre dernier, et que nous condamnons énergiquement. | UN | السيد ليستري (الأرجنتين) (تكلم بالاسبانية): أود أولا أن أعرب عن تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا نتيجة للهجوم الإرهابي الوحشي الذي وقع في بالي بتاريخ 12 تشرين الأول/أكتوبر، والذي نشجبه بأقوى العبارات. |
M. Haug (Norvège) (parle en anglais) : Tout d'abord, qu'il me soit permis de me joindre à mes collègues pour adresser nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de la tragédie qui vient de se produire à Bali. | UN | السيد هوغ (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أولا، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات زملائي في الإعراب لحكومة وشعب إندونيسيا عن أخلص تعاطفنا وتعازينا بمناسبة الاعتداء الإرهابي المريع في بالـي. |
Je m'en voudrais de ne pas commencer par exprimer nos vives condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens - comme nous l'avons fait en de nombreux autres lieux - à la suite des récents attentats terroristes commis à Bali, qui ont également coûté la vie à plusieurs de nos concitoyens. | UN | وسيكون من الخطأ لو لم أبدأ بالإعراب عن أعمق مواساتنا لحكومة وشعب إندونيسيا - كما فعلنا فيما يتعلق بأماكن أخرى كثيرة - على الهجمات الإرهابية في بالي خلال نهاية الأسبوع، وهي الهجمات التي أودت بحياة عدد من الأستراليين أيضا. |
M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) (parle en anglais) : Avant toute chose, je voudrais transmettre les sincères condoléances du Gouvernement et du peuple de la République démocratique populaire lao au Gouvernement et au peuple indonésiens ainsi qu'au Gouvernement et au peuple des autres pays qui ont perdu des ressortissants lors de la récente attaque à la bombe à Bali. | UN | السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أعرب عن مواساة وتعاطف حكومة وشعب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية العميق لحكومة وشعب إندونيسيا ولحكومات وشعوب البلدان الأخرى التي فقدت رعايا لها في التفجير بالقنابل في بالي مؤخرا. |
M. Loizaga (Paraguay) (parle en espagnol) : Pour commencer, je tiens à déclarer que nous nous associons à la condamnation de l'attentat sauvage qui a eu lieu cette fin de semaine à Bali. Nous exprimons nos condoléances et notre solidarité au Gouvernement et au peuple indonésiens ainsi qu'à tous les pays qui ont perdu des ressortissants dans cet événement. | UN | السيد لويزاغا (باراغواي) (تكلم بالاسبانية): نود بادئ ذي بدء أن نضم صوتنا إلى الأصوات التي أدانت الهجوم الوحشي الذي وقع في نهاية هذا الأسبوع في بالي، ونعرب عن تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا وللبلدان الأخرى التي فقدت مواطنين لها في ذلك الحدث وعن تضامننا معها. |
Motion de remerciement au Gouvernement et au peuple indonésiens | UN | قرار للإعراب عن التقدير لحكومة إندونيسيا وشعبها |
Le Groupe du Forum des îles du Pacifique adresse ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens et à tous les pays qui ont perdu des ressortissants dans la tragédie de Bali. | UN | ومجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ تعرب عن خالص تعازيها لحكومة إندونيسيا وشعبها ولكل البلدان التي راح مواطنون لها ضحية المأساة في بالي. |
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de l'attentat terroriste perpétré à la fin de la semaine dernière à Bali. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أنقل تعازي وفدي القلبية لحكومة إندونيسيا وشعبها في أعقاب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي في نهاية الأسبوع الماضي. |
Motion de remerciement au Gouvernement et au peuple indonésiens | UN | الثالث - قرار للإعراب عن التقدير لحكومة إندونيسيا وشعبها |
17. La Conférence a en outre exprimé au Gouvernement et au peuple indonésiens ses remerciements pour leur très chaleureuse hospitalité, les excellents moyens mis à sa disposition et l’encadrement fourni pour le bon déroulement de la réunion. | UN | ١٧ - كما أعلن المؤتمر تقديره الجماعي لكرم الضيافة البالغ والمرافق الممتازة والقيادة التي وفرتها حكومة جمهورية إندونيسيا وشعبها للاجتماع. |