"et au pnud" - Traduction Français en Arabe

    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • والبرنامج الإنمائي
        
    • وفي البرنامج اﻹنمائي
        
    • وللبرنامج اﻹنمائي
        
    • وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    Les quatrième et cinquième réunions se sont tenues à la Banque mondiale, à Washington, et au PNUD, à New York, respectivement. UN واستضاف الاجتماعين الرابع والخامس البنك الدولي في واشنطن وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك، على التوالي.
    Participation à l'élaboration du Plan national d'action en faveur des droits de la femme présenté au Parlement et au PNUD. UN إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للمرأة المقدّمة إلى البرلمان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Je voudrais rendre un hommage particulier, à ce propos, au FNUAP et au PNUD. UN وأود أن أخص بالذكر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On ne met plus, dans la poursuite de ces objectifs, l'accent sur les apports, mais sur les résultats et on assigne, ce faisant, une tâche gigantesque aux Nations Unies et au PNUD pour les années à venir. UN وهي تحول التركيز من المدخلات إلى النتائج وبذلك تُلقي على عاتق الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي بصفة خاصة بمهمة هائلة بالنسبة للسنوات المقبلة.
    Le formulaire stipule clairement que les déclarations permettent au candidat et au PNUD de résoudre les conflits potentiels en instituant des contrôles et en évitant les affectations de personnel risquant d'engendrer des conflits d'intérêt. UN وينص النموذج بشكل واضح على أن هدف الإفصاحات التي يجري تقديمها هو تمكين المرشح والبرنامج الإنمائي من معالجة أي تضارب محتمل من خلال إرساء ضوابط وتجنب وضع الموظف في أحوال يمكن أن ينشأ فيها تضارب حقيقي.
    Il a exprimé sa profonde admiration pour les contributions exceptionnelles de M. Luis María Gómez au système des Nations Unies et au PNUD en particulier. UN وأعرب عن شديد إعجابة بمساهمات لويس ماريا غوميز المرموقة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي البرنامج اﻹنمائي على وجه خاص.
    On constate une augmentation de 1,5 % du budget du siège par rapport à l'exercice précédent du fait de l'augmentation des ressources demandées pour le renouvellement du bail des locaux de New York et d'autres augmentations des dépenses obligatoires telles que le remboursement de prestations de services à l'ONU et au PNUD. UN وبالتالي فإن القسط المتعلق بالمقر من الميزانية المقترحة زاد بمعدل 1.5 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، وهو ما يعكس أثر تجديد عقد إيجار أماكن العمل في نيويورك وغيرها من الزيادات في التكاليف الإلزامية من قبيل رد التكاليف للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الخدمات المقدمة.
    Des programmes communs au Département des opérations de maintien de la paix et au PNUD concernant l'état de droit sont mis en œuvre en Afghanistan, en République démocratique du Congo, en Haïti, au Soudan et au Libéria. UN وتنفذ برامج مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال سيادة القانون في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي والسودان وليبريا.
    Il est également opérationnel à la CESAO, à l'ONUV et au PNUD. UN وبدأ تشغيل كشوف المرتبات أيضا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومكتب الأمم المتحدة في فيينا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    M. Chen Xinhua a rendu un hommage particulier à la Mongolie et à la Fédération de Russie ainsi qu'au secrétariat de la CNUCED et au PNUD pour leur contribution aux préparatifs techniques, financiers et logistiques de cette importante réunion. UN وأعرب عن التقدير بوجه خاص لمنغوليا والاتحاد الروسي، وللأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساهمتهم في الأعمال التحضيرية الموضوعية والمالية والتنظيمية لهذا الاجتماع الهام.
    Cette réunion avait adopté le Mémorandum d'Accord d'OulanBator, par lequel les trois Gouvernements décidaient notamment d'établir un accord sousrégional régissant les transports en transit et demandaient à la CNUCED et au PNUD de leur apporter une aide technique et financière. UN وكان ذلك الاجتماع قد اعتمد مذكرة تفاهم أولانباتار التي تضمنت جملة أمور من بينها اتفاق الحكومات الثلاث على عقد اجتماع دون اقليمي لتنظيم عمليات النقل العابر، وطلب الى الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة الموضوعية والمالية.
    Une autre proposition de projet a été soumise au secrétariat de la Communauté des pays de langue portugaise et au PNUD en vue d'un éventuel financement. UN وثمة اقتراح بمشروع آخر تم إعداده ويجري البحث فيه حاليا مع أمانة مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التمويل المحتمل لتنفيذ هذا المشروع.
    Des remerciements sont adressés à la Ville de Vienne, à l'ONUDI et au PNUD pour le soutien financier qu'ils ont apporté. UN وحصل الاجتماع ممتنا على الدعم المالي من مدينة فيينا ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، اليونيدو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Ministre a demandé au secteur privé de travailler avec le Gouvernement à l'application des recommandations de la CNUCED et il a invité les pays donateurs à s'associer à la CNUCED et au PNUD pour garantir une application effective du plan d'action. UN ودعا القطاع الخاص إلى العمل مع الحكومة قصد تنفيذ توصيات الأونكتاد، ودعا البلدان المانحة إلى استشارة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتأمين التنفيذ الفعال لخطة عمل استعراض سياسة الاستثمار.
    À l'UNICEF et au PNUD, il existe un seul responsable de la continuité des opérations, qui ne peut tout simplement pas aller au-delà de ce qu'il peut faire pour apporter une aide dans le domaine de la supervision technique de la continuité des opérations et se charger de cette supervision dans un nombre élevé de bureaux extérieurs. UN وفي حالة اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يوجد إلاّ مسؤول إداري واحد عن شؤون استمرارية تصريف الأعمال ولا يمكنه، بكل بساطة، أن يقسم نفسه وجهده ووقته على النحو الكافي للمساعدة وإجراء الاستعراض التقني للعمل المضطلع به في إطار إدارة استمرارية تصريف الأعمال في عدد كبير من المكاتب الميدانية.
    Nouvelles composantes police à la MANUI, au Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et au PNUD au Tchad UN عناصر جديدة للشرطة أنشئت في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشاد
    Les activités engagées visent à s'assurer que les contributions versées à l'ONU et au PNUD sont à la hauteur des prévisions du plan stratégique prolongé. UN ويتمثل الغرض من الأنشطة في إطار هذه المهمة في كفالة تمشّي إسهامات الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي مع الإسقاطات التي وُضعت في الخطة الاستراتيجية الموسعة.
    Les activités au titre de cette fonction visent à s'assurer que les contributions versées à l'ONU et au PNUD sont à la hauteur des prévisions du plan stratégique. UN ويُقصد من الأنشطة في هذه المهمة كفالة أن تكون إسهامات الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي متمشية مع الإسقاطات التي جرى وضعها في الخطة الاستراتيجية.
    Enfin, en 2003, l'UNOPS a versé 1,7 million de dollars pour régler en une fois des sommes à rembourser aux Nations Unies et au PNUD pour des services et coûts d'administration. UN 20 - وأخيرا، في عام 2003، دفع المكتب 1.7 مليون دولار كمبلغ مقطوع يدفع مرة واحدة عن المبالغ المعلّقة المطلوب تسديدها للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي عن الخدمات والتكاليف الإدارية.
    Il a exprimé sa profonde admiration pour les contributions exceptionnelles de M. Luis María Gómez au système des Nations Unies et au PNUD en particulier. UN وأعرب عن شديد إعجابة بمساهمات لويس ماريا غوميز المرموقة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي البرنامج اﻹنمائي على وجه خاص.
    40. Troisièmement, l'Administrateur a souligné l'importance des changements que le programme PNUD 2001 avait apportés aux programmes de pays et au PNUD lui-même. UN ٠٤ - وثالثها، أن عملية البرنامج اﻹنمائي للتغيير ١٠٠٢ تتسم بأهمية شديدة، بالنسبة للبرامج القطرية وللبرنامج اﻹنمائي نفسه.
    Le BSCI a recommandé, ce que la direction de la MONUC a accepté, de renvoyer l'affaire aux VNU à Bonn, pour examen du dossier de son fonctionnaire, et au PNUD, pour ouvrir une action contre son fonctionnaire détaché. UN وأوصى المكتب إدارة البعثة بإحالة الأمر إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون من أجل اتخاذ إجراء بشأن الموظف التابع له وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاتخاذ إجراء بشأن الموظف المنتدب منه، ووافقت إدارة البعثة على التوصية.
    Avec l'application du logiciel sur les finances et la comptabilité dans les bureaux hors Siège et au PNUD, ces organisations auront accès à un vaste ensemble de rapports et outils diagnostiques. UN وحينما يجري تنفيذ البرامجيات المتعلقة بالمالية والمحاسبة في المكاتب البعيدة عن المقر وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتاح لهذه المنظمات فرصة الوصول إلى مجموعة ثرية من التقارير وأدوات التشخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus