"et au premier trimestre de" - Traduction Français en Arabe

    • والربع الأول من
        
    • وفي الربع اﻷول من
        
    • وخلال الربع الأول من
        
    • والفصل الأول من
        
    4. L'indice global des prix des produits agricoles s'est redressé en 2009 et au premier trimestre de 2010. UN 4- أظهر الرقـم القياسي الإجمالي لأسعـار السلع الأساسيـة الزراعية انتعاشاً خلال عام 2009 والربع الأول من عام 2010.
    Tendances trimestrielles de la croissance dans les principaux groupes de pays en 2011 et au premier trimestre de 2012 UN اتجاهات النمو الفصلي لمجموعات البلدان الرئيسية، 2011 والربع الأول من عام 2012
    En 2000 et au premier trimestre de 2001, 20 pays au total ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leur dette en vers des créanciers du Club de Paris. UN ففي عام 2000 والربع الأول من عام 2001، أبرم ما مجموعه 20 بلدا اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Le Royaume-Uni a finalement suivi l'exemple des Etats-Unis en relevant le taux d'escompte entre septembre et février 1995, bien que l'inflation ait encore reculé tout au long de 1994 et au premier trimestre de 1995. UN وقد حذت المملكة المتحدة في النهاية حذو الولايات المتحدة فرفعت سعر الخصم بين أيلول/سبتمبر وشباط/فبراير ٥٩٩١، رغم أن التضخم قد استمر في الانخفاض طوال عام ٤٩٩١ وفي الربع اﻷول من عام ٥٩٩١.
    En 2003 et au premier trimestre de 2004, on a enregistré 95 franchissements illicites de la frontière, et 18 engagements armés ont opposé les forces tadjikes à des contrebandiers afghans tentant de s'infiltrer au Tadjikistan depuis l'Afghanistan. UN وفي عام 2003 وخلال الربع الأول من عام 2004، اكتشف 95 انتهاكا للحدود الوطنية، ووقع 18 اشتباكا مسلحا مع مهربين أفغان حاولوا التسرب من أفغانستان إلى طاجيكستان.
    Évaluation des stratégies envisageables de gestion des coûts au troisième trimestre de 2014 pour les opérations de maintien de la paix et au premier trimestre de 2015 pour les autres entités UN تقييم الاستراتيجيات الممكنة لإدارة التكاليف في الربع الثالث من عام 2014 بالنسبة لعمليات حفظ السلام، والربع الأول من عام 2015 بالنسبة لغير عمليات حفظ السلام
    Six conférences régionales ont été organisées au dernier trimestre de 1999 et au premier trimestre de 2000 en vue d'examiner les rapports de pays et d'élaborer des cadres d'action régionaux. UN وعُقدت ستة مؤتمرات إقليمية خلال الربع الأخير من عام 1999 والربع الأول من عام 2000 لاستعراض التقارير القطرية ووضع أطر عمل إقليمية للعمل في المستقبل.
    À la fin 2013 et au premier trimestre de 2014, les commissions régionales et leurs partenaires ont tenu une série de consultations élargies sans exclusive aux niveaux régional et sous-régional, qui ont enrichi les travaux du Forum. UN 12 - وفي أواخر عام 2013 والربع الأول من عام 2014، عقدت اللجان الإقليمية وشركاؤها سلسلة من المشاورات الواسعة النطاق والشاملة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي صبّت نتائجها في المنتدى.
    Comme la figure III permet de le constater, au quatrième trimestre de 2012 et au premier trimestre de 2013, le nombre des recommandations en souffrance a accusé une forte hausse. UN وكما هو مبين في الشكل الثالث، حدث خلال الربع الأخير من عام 2012 والربع الأول من عام 2013 ارتفاع ملحوظ في عدد حالات تأخّر تنفيذ التوصيات.
    Afin de donner l'image la plus précise possible de la situation économique au Monténégro, quelques indicateurs essentiels, correspondant aux deux dernières années et au premier trimestre de cette année, sont présentés ci-après. UN ونعرض هنا، بغية إعطاء أفضل صورة ممكنة عن الحالة الاقتصادية في الجبل الأسود، بعض المؤشرات الأساسية للسنتين الماضيتين والربع الأول من السنة الحالية.
    De très fortes poussées du prix de l'électricité ont toutefois été enregistrées au dernier trimestre de 2000 et au premier trimestre de 2001 en raison de l'absence de nouvelles capacités de production. UN غير أن أسعار الكهرباء شهدت زيادات حادة للغاية خلال الربع الأخير من عام 2000 والربع الأول من عام 2001 نتيجة لعدم وجود طاقة توليد جديدة.
    En 2004 et au premier trimestre de 2005, des clauses d'action collective étaient attachées à près de 90 %, en valeur, des titres obligataires émis relevant de la législation de l'État de New York. UN 52 - وفي سنة 2004 والربع الأول من سنة 2005، تضمن ما يقارب 90 في المائة من إصدارات السندات السيادية، من حيث القيمة، والتي تحكمها قوانين نيويورك شروط العمل الجماعي.
    Les fichiers Web de l'UNICEF créés ou mis à jour en 2007, en 2008 et au premier trimestre de 2009 affichaient les taux de représentation linguistique suivants : anglais (100 %), français (53 %), espagnol (48 %), arabe (35 %) et chinois (26 %). UN وبينت ملفات اليونيسيف الشبكية التي أنشئت أو حُدِّثت خلال عامي 2007 و 2008 والربع الأول من عام 2009 مستويات التكافؤ اللغوي التالية: الإنكليزية 100 في المائة؛ والفرنسية 53 في المائة؛ والإسبانية 48 في المائة؛ والعربية 35 في المائة؛ والصينية 26 في المائة.
    Au cours de ces opérations, en 2003 et au premier trimestre de 2004, les unités du Ministère de la sécurité du Tadjikistan ont à elles seules saisi plus de 470 armes à feu, plus de 10 000 cartouches, et environ 130 kg d'explosifs et d'engins explosifs. UN وأثناء هذه العمليات، وضعت وحدات وزارة الأمن التابعة لجمهورية طاجيكستان وحدها خلال عام 2003 والربع الأول من عام 2004 اليد على ما يزيد على 470 قطعة سلاح ناري، وما يفوق 000 10 قطعة ذخيرة، وزهاء 130 كيلوغراما من المواد المتفجرة وأجهزة التفجير.
    16. Prie en outre le Secrétaire général d'indiquer le nombre de postes ouverts aux candidats externes et le nombre de candidats externes sélectionnés en 2014 et au premier trimestre de 2015 et de lui rendre compte à ce sujet dans son deuxième rapport annuel, qu'il lui présentera à sa soixante-dixième session ; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يحدد عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الخارجيين وعدد المرشحين الخارجيين الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2014 والربع الأول من عام 2015، وأن يدرج هذه المعلومات في تقريره السنوي الثاني المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
    b) Le nombre de postes ouverts aux candidats externes et le nombre de candidats externes sélectionnés en 2013 et au premier trimestre de 2014; UN (ب) عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الخارجيين وعدد المرشحين الخارجيين الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2013 والربع الأول من عام 2014؛
    c) Le nombre de mutations de fonctionnaires dans chaque lieu d'affectation et entre lieux d'affectation et les coûts directs et indirects de chacune de ces mutations pour chaque réseau d'emplois en 2013 et au premier trimestre de 2014; UN (ج) عدد تنقلات الموظفين داخل مراكز العمل وفيما بينها، والتكاليف المباشرة وغير المباشرة لكل تنقل حسب الشبكات الوظيفية في عام 2013 والربع الأول من عام 2014؛
    16. Prie en outre le Secrétaire général d'indiquer le nombre de postes ouverts aux candidats externes et le nombre de candidats externes sélectionnés en 2014 et au premier trimestre de 2015 et de faire rapport à ce sujet dans son deuxième rapport annuel, qu'il lui présentera à sa soixante-dixième session; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يحدد عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الخارجيين وعدد المرشحين الخارجيين الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2014 والربع الأول من عام 2015، وأن يدرج هذه المعلومات في تقريره السنوي الثاني المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
    La tension du marché s’est accrue et les prix ont continué de monter avant de retomber, en décembre et au premier trimestre de 1998, à des niveaux semblables à ceux du milieu des années 80. UN وقد زاد هذا من توترات السوق ودفع باﻷسعار إلى مستوى أعلى، وذلك قبل أن تنخفض في كانون اﻷول/ ديسمبر وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ إلى مستويات تماثل مستويات منتصف التسعينات.
    En 1996 et au premier trimestre de 1997, le HCR a donc axé ses efforts sur la promotion et l'identification de solutions durables en Bosnie-Herzégovine et, par extension, en Croatie voisine, en République fédérative de Yougoslavie, en Slovénie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ولذلك ركزت المفوضية جهودها في عام ٦٩٩١ وفي الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ على تشجيع وتحديد حلول دائمة في البوسنة والهرسك تشمل أيضا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلوفينيا وجارتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    Enfin, le Groupe a aussi obtenu des indications concernant la collecte d'armes organisée en 2011 et au premier trimestre de 2012 par la Commission nationale pour la collecte et le contrôle des armes illicites. UN 140 -وأخيرا، حصل الفريق أيضا على معلومات بشأن عملية جمع أسلحة نظمتها المفوضية الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة في عام 2011 وخلال الربع الأول من عام 2012.
    À la suite de la suppression des autorisations de voyage à Cuba au titre des échanges de peuple à peuple, l'agence de voyages San Cristóbal, rattachée à la société cubaine Habaguanex, a déclaré que plus de 30 groupes avaient annulé leur séjour en 2003 et au premier trimestre de 2004, faute d'avoir obtenu l'autorisation du Département américain du Trésor. UN ونتيجة لإلغاء إذون السفر إلى كوبا في إطار عمليات التبادل " من الشعب إلي الشعب " ، أفادت وكالة السفريات San Cristobal، التي تملكها الشركة الكوبية Habaguanex، أنه تم إلغاء 30 من رحلات المجموعات ما بين عام 2003 والفصل الأول من عام 2004، بسبب عدم التمكن من الحصول على الإذن من وزارة الخزانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus