"et au règlement intérieur de" - Traduction Français en Arabe

    • والنظام الداخلي
        
    • وللنظام الداخلي
        
    À cet égard, je tiens à préciser que la demande en question est présentée par des États souverains et indépendants, qui ne sont inféodés à aucune puissance, conformément à la Charte des Nations Unies et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أوضح أن الطلب الذي يشير إليه الممثل الدائم للصين هو طلب قدمته دول ذات سيادة ومستقلة، وليست تابعة ﻷي دولة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les organisations qui représentent des peuples autochtones devraient être en mesure de participer à la Conférence, conformément aux résolutions pertinentes et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه ينبغي أن تتوفر الفرصة للمنظمات التي تمثل الشعوب الأصلية لكي تشارك في المؤتمر وفقا للقرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Une telle démarche serait pleinement conforme à la pratique en usage et au Règlement intérieur de la Conférence. UN وينسجم هذا تماما مع الممارسة السابقة والنظام الداخلي للمؤتمر.
    Il consultera le Secrétariat afin de répondre aux questions posées par les délégations et s'assurera que le projet de règlement est conforme aux pratiques suivies par le passé et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وسيتشاور مع الأمانة العامة بغية الرد على الأسئلة التي طرحتها الوفود، وسيكفل توافق مشاريع مواد مع الخبرة السابقة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Par la même résolution l'Assemblée générale avait prié le Comité des contributions d'étudier les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, afin que le barème corresponde bien à la capacité de paiement des États Membres, et de lui présenter un rapport sur la question avant la partie principale de sa soixante-troisième session. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة الاشتراكات أن تستعرض، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة لكي تعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    Ma délégation tient aussi à réaffirmer qu'il est impératif que le Secrétariat agisse conformément aux dispositions de la Charte et au Règlement intérieur de l'Assemblée et sur la base de ce que les États Membres ont convenu et adopté. UN وبالمثل، يؤكد وفدي مجددا على الحاجة إلى أن تتصرف الأمانة العامة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة وعلى أساس ما اتفقت عليه الدول الأعضاء واعتمدته.
    Les autres propositions devront être soumises par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la Cinquième Commission, conformément à la pratique établie et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وينبغي تقديم المقترحات المتبقية عن طريق اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، وفقا للممارسة المتبعة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Soucieuse néanmoins de ne réduire en rien les possibilités d'action dont l'Assemblée générale doit disposer conformément à la Charte des Nations Unies et au Règlement intérieur de l'Assemblée, UN وإذ يهمها مع ذلك تفادي أي تخفيض في إمكانيات العمل المتوفرة للجمعية العامة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة،
    Conformément à la Charte et au Règlement intérieur de l'Assemblée, j'ai transmis la demande au Président du Conseil de sécurité le même jour et envoyé une copie au Président de l'Assemblée. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية، أحالت الطلب إلى رئيس مجلس الأمن في نفس اليوم، وأرسلت نسخة منه إلى رئيس الجمعية.
    Il est vrai que la Conférence ne mène aucun travail de fond depuis plusieurs décennies, mais cela ne signifie pas pour autant que cette situation est nécessairement due aux méthodes de travail et au Règlement intérieur de cette auguste instance. UN وصحيح أن المؤتمر لم يبدأ عمله الموضوعي منذ عقود. لكن ذلك لا يعني أن الأسباب تكمن في أساليب العمل والنظام الداخلي لهذه الهيئة الموقرة.
    La délégation chinoise considère cependant que toutes les ONG qui participent aux activités de l'Organisation des Nations Unies doivent respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et se conformer aux résolutions pertinentes et au Règlement intérieur de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، فإن الوفد الصيني يرى أنه يجب على جميع المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة أن تلتزم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم القرارات ذات الصلة والنظام الداخلي للأمم المتحدة.
    Conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Comité des contributions a formulé des recommandations et soumis un rapport à ce sujet à l'Assemblée à la partie principale de sa soixante-cinquième session. UN 7 - وقامت لجنة الاشتراكات، وفقا لولايتها والنظام الداخلي للجمعية العامة، بتقديم توصيات، وقدمت تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين.
    M. Alouan Kanafani (République bolivarienne du Venezuela) engage la Cinquième Commission à mettre au point une méthode d'établissement du barème qui soit conforme à l'esprit de la Charte des Nations Unies et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN 7 - السيد علوان كنفاني (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن على اللجنة الخامسة أن تسعى إلى وضع منهجية تحافظ على روح ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    6. Prie le Comité des contributions, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, de poursuivre l'examen de la méthode applicable aux futurs barèmes des quotes-parts en se fondant sur le principe selon lequel les dépenses de l'Organisation doivent être réparties approximativement en fonction de la capacité de paiement; UN 6 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تواصل، وفقا لولايتها والنظام الداخلي للجمعية العامة، استعراض منهجية جداول الأنصبة المقررة المقبلة استنادا إلى المبدأ القائل بأنه ينبغي أن تقسم نفقات المنظمة بمرونة حسب القدرة على التسديد؛
    Le Comité a en outre noté que, dans sa résolution 58/1 B, l'Assemblée générale l'avait prié, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, de poursuivre l'examen de la méthode applicable aux futurs barèmes des quotes-parts en se fondant sur le principe selon lequel les dépenses de l'Organisation doivent être réparties approximativement en fonction de la capacité de paiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة طلبت إليها، في قرارها 58/1 باء، أن تواصل، وفقا لولايتها والنظام الداخلي للجمعية العامة، استعراض منهجية جداول الأنصبة المقررة المقبلة استنادا إلى المبدأ الذي يقضي بأن تقسّم نفقات المنظمة على نحو يتناسب عامة مع القدرة على الدفع.
    Étant donné que les dispositions régissant les travaux de la Conférence des Parties s'appliquent mutatis mutandis à ses organes subsidiaires, les sessions du Comité sont ouvertes aux délégations des États parties, aux représentants des institutions spécialisées des Nations Unies et aux observateurs, conformément aux dispositions de la Convention et au Règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN نظرا إلى أن نفس القواعد التي تحكم مؤتمر الأطراف تسري أيضاً، مع إدخال التغييرات الضرورية، على هيئاته الفرعية، فإن المشاركة في أعمال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مفتوحة لوفود البلدان الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمراقبين() وفقا لأحكام الاتفاقية والنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    Le Groupe des 77 et la Chine maintiennent toutefois la position qu'ils ont déjà exprimée, à savoir que c'est à la Cinquième Commission que ce rapport devrait être officiellement présenté, et ce par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, conformément à la pratique établie et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN إلا أن المجموعة تتمسك بموقفها الذي أبدته سابقاً بأنه ينبغي للتقرير الخاص باستعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية، والسياسات في هذا الشأن، أن يعرض رسميا على اللجنة الخامسة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وذلك وفقاً للممارسات المعمول بها والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les dispositions régissant les travaux de la Conférence des Parties s'appliquent mutatis mutandis à ses organes subsidiaires. La participation à la conférence est donc ouverte aux délégations des Parties, aux représentants des institutions spécialisées des Nations Unies et aux observateurs, conformément aux dispositions de la Convention et au Règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN نظـراً إلى أن الأحكام المنظمة لعمل مؤتمر الأطراف تسري هي نفسها، مع إدخال ما يلزم من تعديلات، على عمل الهيئات الفرعية للمؤتمر، فإن المشاركة في أعمال المؤتمر مفتوحة لوفود البلدان الأطراف، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمراقبين وفقاً لأحكام الاتفاقية والنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف().
    10. Prie le Comité des contributions de formuler des recommandations en référence à l'examen visé au paragraphe 9 ci-dessus, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, et de lui présenter un rapport sur la question à la partie principale de sa soixante-cinquième session; UN 10 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، أن تضع توصيات، في ضوء الاستعراض المشار إليه في الفقرة 9 من هذا القرار، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين؛
    Compte tenu de cette décision, le Comité des contributions, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, a formulé des recommandations et établi un rapport à l'intention de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN 8 - وفي ضوء هذا القرار قامت لجنة الاشتراكات وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، بتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين، وقدمت تقريرا عن ذلك.
    Le Comité a également rappelé qu'à sa dernière session, il avait examiné la méthode d'établissement du barème des quotes-parts conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, à l'attention de laquelle il avait formulé des recommandations et présenté un rapport lors de la partie principale de la soixante-huitième session. UN 7 - وأشارت لجنة الاشتراكات أيضا إلى أنها كانت قد أجرت خلال دورتها السابقة استعراضا للمنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، وكانت قد قدّمت توصيات على ضوء هذا الاستعراض وقدّمت تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus