"et au réseau" - Traduction Français en Arabe

    • وشبكة
        
    • وفي شبكة
        
    • والشبكة
        
    • وبين الشبكات
        
    • هؤلاء السكان كما يخل بالشبكة
        
    • وبشبكة
        
    • وللشبكة
        
    • ولشبكة
        
    • وفي الشبكة
        
    Je peux voir tout l'extérieur de l'immeuble, grâce à nos caméras et au Réseau de surveillance de la police. Open Subtitles يمكنني رؤية كل شيء خارج المبنى بفضل كاميراتنا الخاصة وشبكة مراقبة قسم شرطة نيويورك الواسعة
    Elle a jeté les bases de l'élaboration de nouvelles politiques relatives aux femmes, à la violence à l'égard des femmes et au Réseau d'orientation Safenet. UN وشكلت هذه الدراسة حجر الزاوية لوضع سياسات جديدة تتعلق بالمرأة والعنف الممارس ضدها وشبكة الإحالة.
    Questions relatives au Centre et au Réseau des technologies climatiques: choix de l'entité hôte et constitution du conseil consultatif UN المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار المضيف وتشكيل المجلس الاستشاري
    Sa tâche principale consiste actuellement à intéresser le secteur privé aux projets communs de développement industriel et au Réseau de bureaux de promotion des investissements et de la technologie. UN وتتمثل مهمته الرئيسية حاليا في السعي إلى ترغيب القطاع الخاص في المشاركة في مشاريع التنمية الصناعية المشتركة وفي شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Il continue de privilégier la coopération entre les États membres aux niveaux régional et international, en vue de fournir un appui aux centres et au Réseau. UN وما زال البرنامج يشدد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز والشبكة.
    a) Dans le cadre des programmes sous-régionaux et régionaux de développement de l'infrastructure, il convient d'accorder un rang de priorité élevé aux couloirs de transit qui relient les pays en développement sans littoral au réseau des pays en développement de transit et au Réseau régional; UN (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛
    Le Service apportera un soutien transversal à l'encadrement des deux divisions, à tous les groupes thématiques et au Réseau de bureaux extérieurs. UN وسوف يقدم الفرع دعما شموليا على مستوى إدارة الشعبتين وكل المجموعات المواضيعية وشبكة المكاتب الميدانية.
    L'une des sections de cette liste concerne les personnes, entités et organismes associés à Oussama ben Laden et au Réseau Al-Qaida. UN وتستهدف بعض هذه التعديلات أسامة بن لادن وشبكة القاعدة.
    En outre, il est prévu d'introduire un changement dans la gestion des équipements techniques liés au Centre de contrôle du réseau et au Réseau longue distance à la Base. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يحدث تغيير في إدارة تصميم مركز مراقبة الشبكة وشبكة المنطقة الواسعة في القاعدة.
    Grâce à Connexus et au Réseau mondial satellitaire, l'humanité sera unie une fois pour toutes. Open Subtitles الشكر لكونيكسس وشبكة القمر الاصناعي العالمية سيتوحد البشر بشكل كامل
    À l’heure actuelle, la station terrienne du Siège alimente une trentaine de stations terriennes de la Division de l’administration et de la logistique des missions offrant plus de 200 canaux au Département des opérations de maintien de la paix et au Réseau de communication par paquets des Nations Unies. UN وتوفر المحطة اﻷرضية بالمقر الدعم حاليا ﻟ ٠٣ محطة أرضية لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وتضم أكثر من ٠٠٢ قناة موصولة بإدارة عمليات حفظ السلام وشبكة اﻷمم المتحدة للنقل التجميعي للبيانات.
    Un appui est également fourni à des réseaux régionaux comme l'Association régionale d'irrigation et de drainage d'Afrique centrale et de l'Ouest et au Réseau africain de coopération technique pour le développement et l'aménagement des terres humides. UN كما تقدم مساعدات إلى شبكات إقليمية مثل الرابطة اﻹقليمية للري والصرف في وسط أفريقيا وغربها وشبكة التعاون التقني لتنمية اﻷراضي الرطبة وإدارتها.
    B. Questions relatives au Centre et au Réseau des technologies climatiques: choix de l'entité hôte et constitution du conseil consultatif 99−102 24 UN باء - المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار الجهة المضيفة وتأسيس المجلس الاستشاري 99-102 27
    B. Questions relatives au Centre et au Réseau des technologies climatiques: choix de l'entité hôte et constitution UN باء- المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار الجهة المضيفة وتأسيس المجلس الاستشاري
    B. Questions relatives au Centre et au Réseau des technologies climatiques: choix de l'entité hôte et constitution du conseil consultatif 113−117 23 UN باء - المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار المضيف وتشكيل المجلس الاستشاري 113-117 28
    B. Questions relatives au Centre et au Réseau des technologies climatiques: choix de l'entité hôte et constitution du conseil consultatif UN باء- المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار المضيف وتشكيل المجلس الاستشاري
    4. Encourage la participation continue des bureaux de la déontologie du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Comité de déontologie des Nations Unies et au Réseau Déontologie des organisations multilatérales; UN 4 - يشجِّع على مواصلة مشاركة مكاتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة وفي شبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف؛
    4. Invite les bureaux de la déontologie du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS à continuer de participer au Comité de déontologie des Nations Unies et au Réseau déontologie des organisations multilatérales; UN 4 - يشجِّع على مواصلة مشاركة مكاتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة وفي شبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف؛
    En l'espèce, ces ordinateurs étaient destinés à l'Institut de néphrologie et au Réseau national de soins aux maladies rénales, pour faciliter une étude épidémiologique pour la prévention des maladies rénales chroniques. UN 96 - وكانت الحواسيب سترسل هذه المرة بالذات إلى معهد طب الكُلى والشبكة الوطنية لمعالجة أمراض الكُلى، من أجل تيسير إجراء دراسة طبية للوقاية من أمراض الكُلى المزمنة.
    a) Dans le cadre des programmes sous-régionaux et régionaux de développement de l'infrastructure, il convient d'accorder un rang de priorité élevé aux couloirs de transit qui relient les pays en développement sans littoral au réseau des pays en développement de transit et au Réseau régional; UN (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛
    2.5 Les auteurs affirment que le village d'Angeli est le dernier endroit en Finlande qui abrite une population sami homogène et bien établie. L'extraction et le transport d'anorthocite nuiraient à leurs activités d'élevage et au Réseau complexe de clôtures élevées en tenant compte de l'environnement naturel. UN ٢-٥ ويؤكد مقدمو البلاغ أن قرية أنجيلي هي المنطقة الوحيدة المتبقية في فنلندا التي يعيش فيها سكان متجانسون ومتماسكون يتحدرون من أصل صامي وأن من شأن استخراج الحجارة ونقلها أن يخل بأنشطة تربية قطعان الرنة التي يزاولها هؤلاء السكان كما يخل بالشبكة المعقدة من أسيجة احتجاز قطعان الرنة المقامة وفقاً لحالة البيئة الطبيعية.
    Récemment, le Maroc s’est relié au réseau international Inmarsat et au Réseau de communication d’entreprises VSAT. UN ومنذ عهد قريب، ارتبطت المغرب بشبكة إنمارسات الدولية وبشبكة الاتصالات التجارية VSAT.
    h) Fournir un appui fonctionnel au Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologie (CAPTT) et au Réseau régional de la machine agricole (RRMA); UN (ح) توفير الدعم الفني لمركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا، وللشبكة الإقليمية للآلات الزراعية؛
    Des spécialistes de la coopération technique dans le domaine considéré seront détachés par les institutions et programmes spécialisés pour dispenser un appui technique à d'autres entités du système et au Réseau de coordonnateurs résidents qui apportent une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition. UN وسيجري عن طريق صناديق وبرامج متخصصة توفير اخصائيين للتعاون التقني بشأن قضايا نوع الجنس، ﻷغراض التدعيم التقني للكيانات اﻷخرى في المنظومة ولشبكة المنسقين المقيمين التي توفر المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    L'UNESCO soutient aussi la participation de petits États insulaires en développement à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel et au Réseau mondial de réserves de la biosphère. UN كما تدعم اليونسكو مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في اتفاقية حماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي وفي الشبكة العالمية لمحميات الغلاف الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus