"et au racisme" - Traduction Français en Arabe

    • والعنصرية
        
    Les Ministères de la justice et de la culture et le Bureau du Défenseur du peuple avaient organisé plusieurs ateliers, manifestations et campagnes pour sensibiliser l'opinion à la discrimination et au racisme. UN ونظمت وزارتا العدل والثقافة إلى جانب أمين المظالم، عدة حلقات عمل وتظاهرات وحملات لإذكاء الوعي بالتمييز والعنصرية.
    Elle s'est enquise de l'expérience de la Finlande en matière d'élimination des propos incitant à la haine et au racisme. UN واستفسرت عن تجارب فنلندا في القضاء على خطاب الكراهية والعنصرية.
    En outre, les enfants autochtones se heurtent souvent à la discrimination et au racisme à l'école. UN أضف إلى ذلك أن أطفال هذه الشعوب كثيراً ما يتعرضون للتمييز والعنصرية في المدارس.
    Le Pacte et l'évolution de la pratique du Comité constituent des outils qui permettent de s'attaquer à l'exclusion sociale et au racisme. UN فالعهد والأساليب المتطورة للجنة هما بمثابة أدوات لمعالجة الاستبعاد الاجتماعي والعنصرية.
    Elle doit donc protester contre cette incitation au génocide et au racisme explicite. UN ومن ثم يتوجب على المجتمع الدولي الاحتجاج على هذا التحريض على الإبادة الجماعية والعنصرية المكشوفة.
    Cette modification a été apportée dans un contexte marqué par une tendance de plus en plus manifeste à l'intolérance, à la xénophobie et au racisme, au Danemark comme dans d'autres pays. UN ويندرج مشروع القانون في إطار التصدي للتوجهات البارزة نحو التعصب وكراهية الأجانب والعنصرية في الدانمرك وخارجها.
    Cette modification a été apportée dans un contexte marqué par une tendance de plus en plus manifeste à l'intolérance, à la xénophobie et au racisme, au Danemark comme dans d'autres pays. UN ويندرج مشروع القانون في إطار التصدي للتوجهات البارزة نحو التعصب وكراهية الأجانب والعنصرية في الدانمرك وخارجها.
    En outre, les enfants autochtones se heurtent souvent à la discrimination et au racisme à l'école. UN أضف إلى ذلك أن أطفال هذه الشعوب كثيراً ما يتعرضون للتمييز والعنصرية في المدارس.
    Unissons donc nos efforts à l'intérieur de ces cadres existants et élaborons une réponse commune au terrorisme, à l'intolérance et au racisme. UN دعونا نوحد جهودنا في هذه الأطر ونضع حلا مشتركا للإرهاب والتعصب والعنصرية.
    Par conséquent, le Pacte constitue, conjointement avec la pratique non figée du Comité, un outil qui permet de s'attaquer à l'exclusion sociale et au racisme. UN وبناء على ذلك يمثل العهد - والأساليب النامية للجنة - أدوات لمعالجة الاستبعاد الاجتماعي والعنصرية.
    121. La question autochtone est la plus importante des questions liées à la discrimination et au racisme en Amérique latine. UN ١٢١- تعتبر مسألة السكان اﻷصليين أهم ظاهرة متصلة بالتمييز والعنصرية في أمريكا اللاتينية.
    Dans l'Organisation, l'opposition mondiale au colonialisme et au racisme a trouvé un point de convergence et l'expression concrète d'un partenariat mondial favorable au changement. UN ففي اﻷمم المتحدة، وجدت المعارضة العالمية للاستعمار والعنصرية نقطة تجمع والتقاء وتعبيرا ملموسا عن مشاركة عالمية من أجل التغيير.
    Elle offre la possibilité de partager l'expérience acquise dans la lutte contre les difficultés qu'affrontent les jeunes, sert de barrière à la xénophobie et au racisme et contribue à l'édification des idéaux démocratiques. UN فإنه يوفـــر إمكانية المشاركة في التجربة في مكافحة المصاعب التي تواجه الشباب، ويكون بمثابة حاجز ضد كره اﻷجانب، والعنصرية ويسهم في بناء المثل الديمقراطية.
    Depuis le début de la troisième Décennie, le Groupe des visites au Siège a organisé 10 séances d'information spéciales à l'intention de 247 personnes sur des questions liées aux droits de l'homme et au racisme. UN ومنذ بداية العقد الثالث، نظمت دائرة الزوار في المقر ١٠ جلسات إحاطة خاصة ﻟ ٢٤٧ شخصا عن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان والعنصرية.
    37. Les délégations ont constaté l'insuffisance des données disponibles sur les questions relatives à la discrimination et au racisme. UN 37- وأشارت بعض الوفود إلى عدم توافر بيانات كافية بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز والعنصرية.
    Les participants ont fait part d'expériences personnelles et collectives de violence à motivation raciale, d'exclusion et de pauvreté dues à la discrimination et au racisme. UN وتناول المشاركون في حلقة النقاش تجاربهم الشخصية وتجارب مجتمعاتهم المحلية مع العنف والإقصاء والفقر القائمة على التمييز والعنصرية.
    Le projet de loi, dont l'objectif est à la fois préventif et répressif, oblige l'État à se doter des ressources financières nécessaires pour mettre fin à la discrimination et au racisme et promouvoir les droits de l'homme. UN ويلزم مشروع القانون، الذي يعد هدفه وقائياً وجزرياً في نفس الوقت، الدولة بتوفير الموارد المالية اللازمة للقضاء على التمييز والعنصرية ولتعزيز حقوق الإنسان.
    Les enfants migrants peuvent aussi être confrontés à la xénophobie et au racisme dans la classe ou être poussés par leur famille à gagner de l'argent, ce qui entraîne des taux d'abandon élevés. UN ويمكن أن يواجه الأطفال المهاجرون أيضاً كره الأجانب والعنصرية في قاعة الدراسة، أو الضغط من أسرهم للحصول على دخل، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب المدرسي.
    Dans toutes les régions du monde, les minorités sont toujours exposées à de graves menaces, à la discrimination et au racisme, et sont souvent empêchées de prendre pleinement part à la vie économique, politique et sociale du pays. UN وتظل الأقليات في جميع مناطق العالم تواجه تهديدات خطيرة والتمييز والعنصرية ويكثر استبعادها من المشاركة مشاركة كاملة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لبلدانها.
    Le Conseil consultatif pour les relations ethniques a nommé 10 ambassadeurs de bonne volonté, avec l'aide desquels les problèmes de discrimination peuvent être évoqués dans la vie quotidienne, de manière à instaurer un climat hostile à la discrimination et au racisme. UN فعين المجلس الاستشاري للعلاقات الإثنية عشرة سفراء للنوايا الحسنة للمساعدة على تسليط الضوء في الحياة اليومية على قضايا التمييز بغية تهيئة مناخ مناهض للتمييز والعنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus