Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui à la reconstruction et au relèvement de Cuba après le passage de l'ouragan Mitchell | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل |
Appui aux secours et au relèvement dans le camp de Nahr el-Bared (Liban) en 2010 : soins hospitaliers et médicaments pour les familles de réfugiés palestiniennes les plus vulnérables | UN | دعم الإغاثة والإنعاش بمخيم نهر البارد لعام 2010: توفير الرعاية الطبية في المستشفيات والأدوية لأسر اللاجئين الفلسطينيين الأشد ضعفا القاطنة مخيم نهر البارد |
Nous nous sommes concentrés à ce jour sur la phase d'urgence, mais il est impératif que nous passions dès que possible à la reconstruction et au relèvement. | UN | وقد ظللنا حتى الآن نركّز على مرحلة الطوارئ، إلا أنه يتعين علينا الانتقال إلى مرحلة التعمير والانتعاش في أقرب وقت ممكن. |
Recouvrements au titre de projets relatifs aux secours d'urgence et au relèvement | UN | المسترد من المشاريع الممولة من اعتمادات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ |
Il continue de compter que l'ONU contribuera à la reconstruction et au relèvement de la nation. | UN | ونحن لا نزال نعتمد على اﻷمم المتحدة كي تقوم بدور تكميلي في مجال تعمير هذه الدولة وإنعاشها. |
Appui aux secours et au relèvement dans le camp de Nahr el-Bared (Liban) en 2010 | UN | دعم الإغاثة والإنعاش لمخيم نهر البارد في عام 2010، لبنان |
ii) Volume de toutes les allocations au titre du dispositif d'intervention immédiate et du dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام |
Le Gouvernement s'emploie à la bonne gouvernance, à la démocratie participative et au relèvement économique. | UN | وتعكف الحكومة على ترشيد الحكم، وتحقيق الديمقراطية التشاركية والإنعاش الاقتصادي. |
En 2003 le FNUAP a participé à des interventions liées à la préparation aux situations d'urgence, aux catastrophes naturelles, aux conflits et au relèvement dans plus de 40 pays. | UN | ففي عام 2003، شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في تدخلات في أكثر من 40 بلدا في مجال التأهب لمواجهة حالات الطوارئ، والكوارث الطبيعية، والصراع، والإنعاش. |
Sept sont gérés par le Bureau des politiques de développement et le fonds consacré à la prévention des crises et au relèvement est géré par le Bureau de la prévention des crises et du relèvement. | UN | وتُدير مكتب السياسات الإنمائية سبعة من هذه الصناديق، بينما يدير مكتب منع الأزمات والإنعاش صندوق منع الأزمات والإنعاش. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui à la reconstruction et au relèvement de Cuba après le passage de l'ouragan Mitchell | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل |
Soulignant également qu'il importe d'intégrer la réduction des risques à la planification du développement et au relèvement après une catastrophe, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث، |
La participation des femmes à la consolidation de la paix est souvent sous-financée, faisant obstacle à leur contribution à la stabilité et au relèvement. | UN | وغالباً ما تعاني مشاركة المرأة في بناء السلام من نقص التمويل، مما يقوِّض مساهمتها في تحقيق الاستقرار والانتعاش. |
Le Haut Commissariat s'efforce de protéger les intérêts des réfugiés rapatriés en contribuant à la réconciliation et au relèvement dans leur pays d'origine. | UN | وأشارت إلى أن المفوضية تسعى إلى حماية مصالح العائدين من اللاجئين بالمساهمة في عملية المصالحة والانتعاش في مواطنهم اﻷصلية. |
Les autres ressources affectées aux secours d'urgence et au relèvement correspondent aux montants versés pour des opérations d'urgence. | UN | وتشمل أموالُ الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ الأموالَ التي يُتبرع بها لعمليات الطوارئ. |
Les fonds destinés aux secours d'urgence et au relèvement correspondent aux contributions versées pour des opérations d'urgence. | UN | وتشمل أموال الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ والأموال التي يتبرع بها لعمليات الطوارئ. |
Il a également informé les membres du Conseil que les annonces de contributions pour le Kosovo faites à la Conférence de Bruxelles s'élevaient à un milliard de dollars, destinés principalement à la re-construction et au relèvement de la région. | UN | كما أبلغ أعضاء المجلس بأنه تم الإعلان عن تبرعات قدرها بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لكوسوفو أثناء مؤتمر المانحين في بروكسل، ستخصص أساسا لتعمير المنطقة وإنعاشها. |
Le PNUD participe activement aux initiatives visant à aider les personnes déplacées et à assurer la réinsertion des rapatriés en Crimée, ainsi qu’à la reconstruction et au relèvement des régions de l’Azerbaïdjan qui ont souffert de la guerre. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور هام في مساعدة المشردين داخليا وإعادة إدماج العائدين في القرم، ويعد من الجهات الفاعلة في تعمير وإنعاش المناطق التي أصيبت بأضرار في أذربيجان نتيجة للحرب. |
Commission européenne-PNUD : Collaboration à l'appui des travaux liés à l'évaluation des besoins d'après crise et au relèvement rapide (I) | UN | التعاون بين المفوضية الأوروبية والبرنامج الإنمائي للنهوض بالخطة الأولى لتقدير احتياجات ما بعد الأزمات وتحقيق الإنعاش المبكر |
Analyse des défis associés à la question foncière et au relèvement socioéconomique | UN | تحليل التحديات المتصلة بقضية الأراضي وتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي |
Le domaine d'intervention < < Prévention des crises et relèvement > > du PNUD s'attaque à la réduction des risques de catastrophe et au relèvement et soutient les pays dont le développement souffre de conditions particulières. | UN | 46 - تناول مجال التركيز على تفادي الأزمات والتعافي منها في أنشطة البرنامج الإنمائي التحديات التي يمثلها التخفيف من خطر الكوارث والتعافي منها وتقديم الدعم إلى البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة. |
Association haïtienne d'aide aux enfants nécessiteux et au relèvement des communes de l'Artibonite | UN | الرابطة الهايتية لمساعدة اﻷطفال المعوزين وانعاش قرى محافظة ارتيبونيت |
Les organismes des Nations Unies, dans leurs domaines de compétence propres, ont entrepris de préparer des plans d'aide à la reconstruction et au relèvement de la Somalie. | UN | 60 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة على وضع خطط للمساعدة في تعمير الصومال وإنعاشه في مجالات مسؤولية كل منها. |
La communauté internationale devrait intensifier ses activités de coopération relatives à la prévention et à l'atténuation de ces catastrophes, et aux secours et au relèvement en vue de renforcer les capacités de ces pays sinistrés de faire face à de telles situations. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات. |
La communauté internationale doit maintenir son soutien au processus de paix et au relèvement du Cambodge. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
Dans l'optique de la prévention des conflits et de la reconstruction après les conflits, c'est au désamorçage des tensions sociales, à la réinsertion des ex-combattants et au relèvement des zones dévastées que contribue la création d'emplois pour beaucoup. | UN | وفي منع الصراعات وكذا في جهود التعمير المبذولة بعد انتهاء الصراعات، يكون لتوفير فرص العمل دور هام في تخفيف حدة التوتر الاجتماعي، وتأهيل المقاتلين السابقين والمساعدة على إعادة بناء المناطق التي عصفت بها الحرب. |
Les fonds destinés aux secours d'urgence et au relèvement correspondent aux contributions versées pour des opérations d'urgence. | UN | أما أموال اﻹغاثة واﻹنعاش في حالات الطوارئ، فهي تشمل اﻷموال التي يتم التبرع بها للعمليات المضطلع بها في حالات الطوارئ. |