"et au sein du système" - Traduction Français en Arabe

    • وداخل منظومة
        
    • وفي منظومة
        
    • وداخل النظام
        
    • وفي إطار منظومة
        
    • وعلى نطاق منظومة
        
    La coordination d'ensemble des activités du programme présente l'avantage d'éviter l'adoption de mesures faisant double emploi et la disparité des approches, à la fois dans le cadre du programme et au sein du système des Nations Unies. UN وميزة التنسيق العام ﻷنشطة البرنامج تكمن في تلافي ازدواج الجهود وتباين النهوج داخل البرنامج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les propositions et mesures d’exécution auxquelles ont donné lieu ces initiatives sont encore à l’étude parmi les gouvernements et au sein du système des Nations Unies, où elles seront affinées plus avant. UN وما زالت المقترحات وتدابير التنفيذ المنبثقة عن تلك المبادرات قيد الاستعراض لدى الحكومات وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. كما أنها رهن بمزيد من التنقيح من جانب الجهات الفاعلة المختصة.
    Renforcer les partenariats avec les Gouvernements et au sein du système des Nations Unies 79-91 19 UN ألف - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة 79-91 21
    Élaborer des stratégies au niveau national et au sein du système des Nations Unies pour prôner la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse. UN وضع استراتيجيات على الصعيد الوطني وفي منظومة الأمم المتحدة للدعوة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    :: La mobilisation d'un soutien de haut niveau par les utilisateurs et au sein du système de statistique est essentielle pour assurer la réussite de l'intégration. UN :: يمثل حشد الدعم الرفيع المستوى من جانب المستخدمين وداخل النظام الإحصائي عاملا أساسيا للتكامل الناجح.
    Une coopération et une collaboration étroites avec les donateurs et au sein du système des Nations Unies sont essentielles si l'on veut que l'Organisation fasse preuve d'un leadership efficace dans le domaine de l'action antimines. UN ومن الضروري التعاون والتضافر الوثيق مع المانحين وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة إذا كان للمنظمة أن توفر قيادة فعالة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Elle vient de mettre à jour sa politique en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes pour honorer ainsi les engagements en matière de parité entre les sexes pris au niveau intergouvernemental et au sein du système des Nations Unies tout entier. UN واعتمدت المنظمة في الآونة الأخيرة سياسة محدّثة متعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، سعياً منها للتقيـِّد بالالتزامات الحكومية الدولية وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين.
    A. Renforcer les partenariats avec les Gouvernements et au sein du système des Nations Unies UN ألف- تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    1. Renforcer les partenariats avec les gouvernements et au sein du système des Nations Unies UN 1 - تعزيز الشراكات مع الحكومات وداخل منظومة الأمم المتحدة
    18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛
    18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Le modèle d'intégration et de coordination renforcée, qui est proposé, permettrait aux sept entités/institutions de mieux faire entendre leur voix auprès des États Membres, et au sein du système des Nations Unies, sur les questions intéressant les savoirs et les fonctions d'apprentissage ainsi que leurs missions respectives. UN 36 - من شأن النموذج المقترح لدمج العناصر وتحسين ما بينها من تنسيق أن يتيح للكيانات/المؤسسات السبع من إسماع صوتها بشكل أقوى لدى الدول الأعضاء وداخل منظومة الأمم المتحدة بخصوص المسائل المرتبطة بوظائفها في مجال المعرفة والتعلّم وبخصوص الولاية المنوطة بكل منها.
    c) Promouvoir et suivre l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes dans les organes intergouvernementaux et au sein du système des Nations Unies, grâce à la mise au point de méthodes et d'instruments de suivi; UN (ج) تعزيز ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية وداخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق وضع المنهجيات والأدوات ووسائل الرصد؛
    c) Promouvoir et suivre l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes dans les organes intergouvernementaux et au sein du système des Nations Unies, grâce à la mise au point de méthodes et d'instruments de suivi; UN (ج) تعزيز ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية وداخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق وضع المنهجيات والأدوات ووسائل الرصد؛
    C'est cette exigence qui a ensuite permis la reconnaissance des droits de l'homme dans les systèmes juridiques de tous les pays et au sein du système des Nations Unies. UN وأدت تلك المطالبة إلى الاعتراف المتعاقب بحقوق الإنسان في النظام القانوني لكل بلد وفي منظومة الأمم المتحدة.
    Il est à craindre que le décalage important entre la Déclaration et sa mise en œuvre efficace ne persiste, engendrant une certaine complaisance et une acceptation de cette situation de la part des acteurs dominants et au sein du système des Nations Unies, ce que l'on ne saurait tolérer. UN ويُخشى من أن تبقى الهوة الواسعة القائمة بين الإعلان وتنفيذه الفعلي، مما يؤدي إلى نوع من رضا وقبول الجهات الفاعلة المسيطرة وفي منظومة الأمم المتحدة بتلك الحال.
    Pour faciliter la collaboration et la coordination entre les partenaires et au sein du système des Nations Unies, des groupes de contact en matière de protection et des systèmes d'orientation sont actuellement mis en place. UN ولتعزيز التعاون والتنسيق بين الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة، يجري في الوقت الراهن إنشاء مراكز تنسيق ونظم إحالة معنية بالحماية.
    Le manque de coopération et de coordination entre les statisticiens africains et au sein du système africain de statistique dans son ensemble nuit également à la comparabilité des données; UN كما تعوق عدم كفاية التعاون والتنسيق بين الخبراء الإحصائيين الأفريقيين وداخل النظام الإحصائي الأفريقي الأوسع قابلية البيانات للمقارنة؛
    162. Un autre obstacle majeur à l'application de la Déclaration sur le droit au développement est le manque de coordination à l'intérieur même de l'Organisation et au sein du système dans son ensemble. UN ١٦١ - ومن العقبات الرئيسية اﻷخرى التي تقف في وجه تطبيق إعلان الحق في التنمية، نقص التنسيق داخل المنظمة بالذات وداخل النظام بمجمله.
    Notant avec inquiétude que le blanchiment d'argent, le financement du terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée constituent des problèmes mondiaux qui exigent une intervention mondiale efficace dans le cadre de la coopération internationale entre les États Membres et au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يساورها القلق من أنَّ عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب والفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تمثِّل تحدِّياتٍ عالميةً تستلزم تصدِّياً عالميًّا فعَّالاً من خلال التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء وفي إطار منظومة الأمم المتحدة،
    Au nombre des autres grands événements ayant marqué la Décennie ont figuré les efforts résolus déployés pour assurer une meilleure coordination des mesures prises au niveau intergouvernemental et au sein du système des Nations Unies. UN 23 - ومن التطورات الرئيسية الأخرى التي شهدها العقد الجهود الحثيثة المبذولة لضمان تحسين تنسيق العمل على الصعيد الحكومي الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont félicité le Groupe spécial pour avoir vigoureusement promu et facilité la coopération Sud-Sud à l'échelle mondiale et au sein du système des Nations Unies. UN وأشادت عدة وفود بالوحدة الخاصة لما تبديه من نشاط في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتيسيره على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus