"et au suivi" - Traduction Français en Arabe

    • ورصد
        
    • ومتابعة
        
    • ورصدها
        
    • والمتابعة
        
    • ورصده
        
    • ولرصد
        
    • ولمتابعة
        
    • وفي متابعة
        
    • وفي رصد
        
    • وإجراء متابعة
        
    • وبشأن متابعة
        
    • وأنشطة متابعة
        
    • وبمتابعة
        
    • والرصد على
        
    • والرصد في
        
    Les représentants de personnes handicapées sont encouragés à prendre part à la formulation et au suivi des politiques relatives au handicap. UN ويجري تشجيع ممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في وضع ورصد السياسات المعنية بالإعاقة.
    Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتتمثل مهمتها في اتخاذ إجراءات تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Activités intéressant le Comité : Contribue à l'identification, à l'élaboration et au suivi de projets dans le but de renforcer la démarche participative. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تسهم في تحديد ووضع ومتابعة المشاريع الهادفة الى تعزيز منهج المشاركة.
    Les désaccords au sein des bureaux communs dans les zones de démarcation, a nui à la gestion et au suivi de la mise en œuvre des programmes de réintégration; UN عدم التوافق الإداري في المكاتب المشتركة بمناطق التماس اثر سلباً في إدارة ومتابعة عمليات تنفيذ برامج إعادة الإدماج؛
    L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها.
    Grâce à la surveillance et au suivi attentifs des organismes partenaires, ces opérations se sont déroulées sans incidents notables. UN وقد أكد الرصد والمتابعة الدقيقان من جانب الوكالات المتعاونة أن هذه الانتقالات قد حدثت دون عقبات هامة.
    Le plan national accorde une place spéciale à la participation des femmes à la formulation, à l'exécution, au contrôle et au suivi des activités de développement. UN وتركز خطة العمل بشكل خاص على مشاركة المرأة في صياغة وتنفيذ ورصد ومتابعة الأنشطة الإنمائية.
    Les droits de l'homme sont considérés comme faisant partie intégrante de la question du VIH/sida dans tous les aspects liés à l'élaboration, à l'évaluation et au suivi des stratégies de santé publique de l'OMS. UN واعتُبرت حقوق الإنسان جزءا أصيلا في مجال الإيدز من جميع جوانب وضع استراتيجيات الصحة العامة وتقييمها ورصد تطبيقها.
    Le PNUD a aidé à l’élaboration et au suivi de stratégies d’intervention et d’action nationales visant à donner aux ONG et aux groupes communautaires les moyens de faire face aux incidences humaines de la crise. UN وساعد البرنامج اﻹنمائي في وضع ورصد استراتيجيات وإجراءات للاستجابة الوطنية مع التركيز على تمكين المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المحلي من التغلب على أثر اﻷزمة على الصعيد اﻹنساني.
    Conciencia Activa a participé à l'élaboration, à l'évaluation et au suivi de politiques et programmes sociaux destinés aux personnes âgées. UN وشاركت المنظمة في تصميم وتقييم ورصد السياسات والبرامج الاجتماعية لكبار السن.
    Un plan de travail permet aux planificateurs de mettre en lumière les aspects critiques du processus d'exécution du sousprojet afin d'aider à la gestion et au suivi de l'exécution. UN وتسمح خطة العمل للمخططين بإبراز النقاط الحساسة في عملية تنفيذ المشروع الفرعي للمساعدة في إدارة ورصد التنفيذ.
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre et au suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet UN إسهام الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre et au suivi des textes issus des grandes conférences et UN إسهام الأونكتاد في تنفيـذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات
    Contribution de la CNUCED à la mise en œuvre et au suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet UN إسهام الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات
    Il veillerait à l'établissement et au suivi de l'exécution du budget, à l'établissement des rapports sur l'exécution du budget ainsi qu'à l'élaboration et à la présentation de rapports financiers périodiques. UN وسيسهر الموظف على إعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عن أدائها، وكذلك على إعداد تقارير مالية دورية وتقديمها.
    L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها.
    Toutes les parties intéressées devraient être encouragées à prendre part à son élaboration, à son application et au suivi de son application. UN وارتئي أنه ينبغي تشجيع مشاركة أصحاب المصالح المتعددين في وضعها وتنفيذها ورصدها.
    Ledit plan d'action servira à la planification et au suivi des actions concernant l'accessibilité dans les tribunaux suédois. UN وستكون خطة العمل المذكورة بمثابة أداة للتخطيط والمتابعة المتعلقة بقضايا إمكانيات الوصول داخل المحاكم السويدية.
    Elle demande si une structure a été prévue pour veiller au fonctionnement et au suivi cohérents du système de santé, dont le partage de pratiques exemplaires et la collecte de statistiques. UN وسألت عما إذا كان هناك أي كيان يضمن اتساق أداء النظام الصحي ورصده, بما في ذلك مشاطرة أفضل الممارسات وجمع الإحصاءات.
    Il recommande en outre que des ressources adaptées soient allouées au bon fonctionnement et au suivi des institutions de placement et des familles d'accueil. UN كما توصي اللجنة بأن تُخصص الدولة الطرف الموارد الكافية لضمان عمل مؤسسات حضانة وكفالة الأطفال على النحو المناسب ولرصد هذا العمل.
    Étant donné que davantage d'affaires seront soumises au Comité dans les années à venir, il faudra consacrer davantage de temps et de ressources à l'examen des communications et au suivi des décisions du Comité. UN وبما أن عدداً أكبر من الحالات سيسجل في الأعوام المقبلة، فإن الأمر سيحتاج إلى المزيد من الوقت والموارد للنظر في البلاغات ولمتابعة قرارات اللجنة.
    Elle apportera également son appui à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, et au suivi de l'examen général des progrès accomplis qui aura lieu en 2005. UN وسيساهـم أيضا في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وفي متابعة الاستعراض الشامل للتقـدم المحـرز في هذا الصـدد الذي سيجـري في عـام 2005.
    Un groupe directeur du Comité exécutif des affaires économiques et sociales (EC-ESA) participe collectivement à la sélection et au suivi des projets. UN ويؤدي فريق توجيهي تابع للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دوراً جماعياً في عملية الاختيار وفي رصد الآداء.
    Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 3,2 %; 2013/14 : 3 %) UN تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013 : 3.2 في المائة؛ 2013/ 2014: 3 في المائة)
    Depuis la présentation de son dernier rapport (E/ICEF/2012/4) au Conseil d'administration en 2012, l'UNICEF a continué de participer, en collaboration avec le CCI, à plusieurs examens effectués sous les auspices de ce dernier, et au suivi des recommandations formulées dans ses rapports. UN 2 - منذ تقديم تقرير اليونيسيف السابق (E/ICEF/2012/4) إلى المجلس التنفيذي في عام 2012، واليونيسيف تواصل العمل مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن مختلف الاستعراضات التي أُجريت تحت إشراف الوحدة، وبشأن متابعة التوصيات التي وردت في تقاريرها.
    Il participe à la mise en oeuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales questions touchant le développement social et la société civile de la région. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة متابعة تتعلق ببرامج العمل العالمية والإقليمية. وتقوم باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية التي تتعلق بالتنمية البشرية والمجتمع.
    Il a noté avec satisfaction que le secrétariat de la CNUCED participait activement à la préparation de cette réunion et l'a prié de poursuivre ses efforts et de contribuer également aux résultats et au suivi de la Réunion. UN وأعرب عن تقديره لالتزام أمانة اﻷونكتاد النشيط في العملية التحضيرية وطلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تواصــل مساهمتها في الاجتمــاع الرفيع المستـوى نفسه وفيما يتصـل بالنتائـج التي يسفـر عنها هذا الاجتماع وبمتابعة قراراته.
    6. Les crédits budgétaires alloués à la mise en œuvre et au suivi au niveau national. UN مخصصات الميزانية لأغراض التنفيذ والرصد على الصعيد الوطني.
    L'appui des Nations Unies restera aussi indispensable à la formation et au suivi dans le domaine des droits de l'homme, comme le signale une évaluation interne de la situation en matière d'éthique au sein de la Police nationale. UN كما ستستمر الحاجة إلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة على صعيد التدريب والرصد في مجال حقوق الإنسان، كما أشار إلى ذلك تقرير داخلي عن حالة آداب المهنة داخل الشرطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus