"et au traitement du" - Traduction Français en Arabe

    • والعلاج من
        
    • وعلاج فيروس
        
    2b. Pourcentage des femmes enceintes ayant accès à la prévention et au traitement du VIH UN 2 ب - النسبة المئوية للحوامل اللواتي تتوافر لهن إمكانية الحصول على سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية
    Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida et de la tuberculose UN :: ضمان تعميم الحصول على وسائل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛
    De plus, nous avons augmenté le financement consacré à la prévention et au traitement du VIH/sida, qui est porté à environ 100 millions de dollars par an. UN وبالإضافة إلى ذلك، زدنا التمويل للوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز إلى حوالي 100 مليون دولار في السنة.
    En œuvrant à la réalisation d'un accès universel à la santé procréative et sexuelle, y compris à la prévention et au traitement du VIH, beaucoup de vies seront sauvées et d'innombrables autres adoucies. UN ومن شأن العمل لتحقيق الهدف المتعلق بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع، بما في ذلك الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، أن ينقذ الكثير من الأرواح ويحسن حياة عدد لا يحصى.
    Au cours de la dernière décennie, un certain nombre de pays et de régions ont remporté de grands succès dans la lutte contre la pauvreté extrême et la faim, l'amélioration des taux de scolarisation et de la santé des enfants, l'élargissement de l'accès à l'eau potable et au traitement du VIH/sida, et la lutte contre le paludisme, la tuberculose et les maladies tropicales négligées. UN وخلال العقد الماضي، حقق عدد من البلدان والمناطق نجاحات كبيرة في مكافحة الفقر المدفع والجوع، وفي تحسين نسبة الالتحاق بالمدارس وصحة الأطفال، وتوسيع نطاق الحصول على المياه النظيفة وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية، ومكافحة الملاريا، والسل والأمراض الاستوائية المهملة.
    Grâce à cette stratégie, le Monténégro compte maintenir son statut de pays à faible taux d'infection au VIH, assurer l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH et améliorer la qualité de vie des personnes vivant avec le VIH par le biais d'une riposte multisectorielle coordonnée. UN ومن خلال الاستراتيجية، يهدف الجبل الأسود إلى الحفاظ على مكانته بوصفه بلداً ينخفض فيه معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويكفل فيه وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، وتحسين نوعية حياة المصابين بالفيروس من خلال استجابة منسقة ومتعددة القطاعات.
    A la paix sur la terre et au traitement du cancer. Open Subtitles للسلام في الأرض والعلاج من السرطان
    Eh, j'ai juste dit "A la paix sur la terre et au traitement du cancer." Open Subtitles يا رجل كل اللذي قلته " للسلام في الأرض والعلاج من السرطان "
    P2.5 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès à la prévention et au traitement du VIH UN البرنامج 2-5 العدد والنسبة المئوية للأشخاص في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية §
    Ce document expose brièvement les principes, politiques et programmes requis pour renforcer la prévention générale du VIH, l'objectif visé étant l'universalisation de l'accès à la prévention et au traitement du VIH. UN وتحدد هذه الورقة المبادىء والسياسات والإجراءات البرنامجية المطلوبة في هذا المجال. ويرمي ذلك إلى تعزيز الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية، في إطار هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج من هذا الفيروس.
    Après plusieurs années de recul, les niveaux d'aide publique au développement ont depuis peu légèrement augmenté en valeur réelle tandis que les ressources affectées à la prévention et au traitement du sida progressaient rapidement. UN وبعد سنوات طويلة من التدهور، تزايدت مؤخرا معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية نوعا ما بالقيمة الحقيقية، كما أن حجم التمويل الموجه للوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز نما بخطى سريعة.
    Aussi bien dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) que dans le communiqué de Gleneagles du Groupe des huit pays industrialisés, les dirigeants du monde ont officiellement fait leur l'objectif de généralisation de l'accès à la prévention, aux soins et au traitement du VIH. UN وفي كل من البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 وبلاغ غلن غيغلز الصادر عن مجموعة البلدان المصنعة الثمانية تبنى زعماء العالم رسميا هدف الاقتراب من تمكن الجميع من الحصول على الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس.
    2c. Pourcentage des enfants de moins de 15 ans ayant accès à la prévention et au traitement du VIH UN 2 ج - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة عشرة الذين تتوافر لهم إمكانية الحصول على سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية
    P2.5 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès à la prévention et au traitement du VIH§ UN البرنامج2-5 العدد والنسبة المئوية للأشخاص في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية §
    P2.d.1 Nombre et pourcentage des populations ciblées par l'UNICEF ayant accès à la prévention et au traitement du VIH/sida§ UN البرنامج 2-د-1 عدد ونسبة السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف وتتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز §
    La réglementation relative à la prévention et au traitement du VIH/sida disposait qu'aucune organisation ni aucun individu ne devait traiter une personne affectée par le VIH, une personne atteinte du sida ou un membre de sa famille de manière discriminatoire et que les patients séropositifs jouissaient des droits à l'emploi, aux soins médicaux et autres. UN ولا تجيز لوائح الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأية منظمة أو أي فرد التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو مرضاه أو أسرهم، كما تكفل تمتع مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالحقوق في التوظيف والرعاية الصحية وغيرها من الحقوق.
    Bien que la Bosnie-Herzégovine soit à la limite des catégories de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, essentiellement en raison du fardeau du redressement et de la transition d'après-guerre, elle consacre des ressources importantes à la prévention et au traitement du VIH/sida. UN وبالرغم من أن البوسنة والهرسك من البلدان ذات الدخل المنخفض إلى المتوسط، بفضل مرحلة الإنعاش بعد انتهاء الحرب والمرحلة الانتقالية، في المقام الأول، فإنها تقوم بتأمين كمية كبيرة من الموارد تخصص للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    e) En dépit de l'élargissement de l'accès à la prévention et au traitement du VIH, l'épidémie continue de progresser, notamment chez les femmes et chez les jeunes. UN (هـ) بالرغم من ما أحرز من تقدم في توسيع نطاق التمكن من الحصول على خدمات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، فإن الوباء مستمر في التفاقم، ولا سيما لدى النساء والشباب.
    Le principal texte normatif qui règle la prise en charge des questions liées à la prévention, au diagnostic et au traitement du VIH/sida ainsi qu'à l'appui de la société aux personnes vivant avec cette maladie est la loi de 2001 sur la prévention des maladies causées par le virus de l'immunodéficience humaine (infection à VIH). UN وقانون عام 2001 بشأن الوقاية من الأمراض الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز هو المرجع المعياري الرئيسي الذي ينظم إدارة القضايا المتصلة بالتشخيص والوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ودعم المجتمع للأشخاص الذين يعيشون مع هذا المرض.
    5.4 Les gouvernements et les donateurs internationaux devraient augmenter le montant des fonds versés aux réseaux et organisations de personnes séropositives pour que soient menées des campagnes d'éducation à la prévention et au traitement du VIH13 dans les langues locales afin de mieux sensibiliser la population et d'améliorer les services de prévention et de traitement de l'infection à VIH. (Exécution immédiate et permanente) UN 5-4 ينبغي للحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية زيادة التمويل المتاح لشبكات ومنظمات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل الاضطلاع بحملات التوعية بسبل الوقاية من الفيروس وعلاجه() باللغات المحلية، وذلك قصد التوعية بسبل تقديم خدمات الوقاية والعلاج من الفيروس وتحسينها. (فوري ومستمر)
    Troisièmement, nous devons chercher à promouvoir l'accès universel au dépistage et au traitement du VIH/sida, en prenant en compte les besoins et les pratiques des cultures locales. UN ثالثا، يجب علينا أن نسعى إلى تعزيز حصول الجميع على فحص وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع الأخذ في الاعتبار احتياجات الثقافات المحلية وممارساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus