"et au travail des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • وعمل الأطفال
        
    • اﻷطفال وعمل اﻷطفال
        
    • وتشغيل الأطفال
        
    Ses jugements relatifs au travail servile, aux travailleurs non syndiqués et au travail des enfants ont suscité une réflexion qui a débouché sur l'adoption de divers textes législatifs et la formulation de plans gouvernementaux tendant à améliorer leur condition économique et sociale. UN وقد استثارت أحكامه المتعلقة بالعمل في السخرة والعاملين الذين لا ينتمون إلى نقابة وعمل الأطفال تأملات أفضت إلى اعتماد نصوص تشريعية مختلفة وصوغ خطط حكومية ترمي إلى تحسين ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Ses jugements relatifs au travail servile, aux travailleurs non syndiqués et au travail des enfants ont suscité une réflexion qui a débouché sur l'adoption de divers textes législatifs et la formulation de plans gouvernementaux tendant à améliorer leur situation économique et sociale. UN وقد أفضت أحكامه المثيرة المتعلقة بالسخرة والعمال غير المنتمين إلى نقابات وعمل الأطفال إلى اعتماد نصوص تشريعية مختلفة وصوغ خطط حكومية ترمي إلى تحسين ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية.
    De même, les membres à ces assemblées ont pu assumer un rôle actif dans la résolution de problèmes collectifs ayant trait aux routes, à l'éclairage de la voie publique, à l'hygiène et au travail des enfants. UN وبالمثل، تمكن المشاركون في برلمانات الأحياء من المشاركة في حل مسائل مدنية أخرى تتعلق بالطرق وإضاءتها والمرافق الصحية وعمل الأطفال.
    Pour faire face aux problèmes liés à l’éducation et au travail des enfants, qui sont interdépendants, le Comité recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour que les enfants aient accès à l’éducation et qu’ils soient protégés contre toute forme d’exploitation. UN ٢٢٠ - وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية.
    Le Gouvernement s'efforçait d'améliorer la situation des enfants et des jeunes par le biais de politiques relatives à la violence au foyer, aux sévices sexuels et au travail des enfants. UN وكانت الحكومة تحاول تغيير هذه الحالة لما فيه صالح الشباب والأطفال بوضع سياسات تهم مجالات من بينها العنف المنزلي والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال.
    Dans le domaine d'intervention 4, les femmes sont relativement bien prises en considération, mais les problèmes de protection propres aux filles et aux garçons sont moins pris en compte, sauf pour les questions relatives à la justice pour mineurs et au travail des enfants. UN ويُظهر الإبلاغ عن مجال التركيز 4 إيلاء اهتمام شديد نسبيا بالنساء، لكنه يعكس بدرجة أقل التحديات المختلفة في مجال الحماية التي تواجه البنات والصبية، فيما عدا ما يخص مسائل قضاء الأحداث وعمل الأطفال.
    59. Poursuivre les efforts tendant à éliminer la traite des enfants et s'attaquer aux problèmes des enfants des rues et au travail des enfants (Bélarus); UN 59- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار في الأطفال ومعالجة مشكلة أطفال الشوارع وعمل الأطفال (بيلاروس)؛
    Il note cependant avec préoccupation que, alors que les secteurs du tourisme et de la pêche constituent les piliers de l'économie seychelloise, l'État partie n'a pas encore adopté de mesures pour protéger les enfants des violations de leurs droits liées en particulier au tourisme, notamment au tourisme pédophile, à la prostitution et au travail des enfants. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن إذا كانت السياحة ومصائد الأسماك تشكلان ركيزتي الاقتصاد في سيشيل، فإن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تدابير لحماية الأطفال من انتهاكات حقوقهم ولا سيما بسبب الأنشطة السياحية مثل السياحة لأغراض ممارسة الجنس مع أطفال واستخدام الأطفال في البغاء وعمل الأطفال.
    104.33 Mettre fin au travail forcé et au travail des enfants (Slovénie); UN 104-33- إنهاء العمل القسري وعمل الأطفال (سلوفينيا)؛
    Bien que contrainte de réduire sensiblement son programme d'activités, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a poursuivi son programme palestinien pour l'emploi ainsi que plusieurs projets de formation et de recherche ayant trait à la formation professionnelle et aux syndicats, au secteur privé et au travail des enfants. UN وواصلت منظمة العمل الدولية، رغم اضطرارها إلى تقليص العديد من أنشطتها المخططة، برنامجها للعمالة الفلسطينية، وتابعت العديد من الأنشطة التدريبية والبحثية المتعلقة بأنشطة النقابات المهنية والعمالية والقطاع الخاص وعمل الأطفال.
    106.40 Coopérer pleinement avec l'OIT pour mettre fin au travail forcé et au travail des enfants, y compris dans l'armée, notamment en mettant en œuvre un plan d'action commun et en organisant des activités de sensibilisation (Royaume-Uni); UN 106-40- التعاون بصورة كاملة مع منظمة العمل الدولية لإنهاء العمل القسري وعمل الأطفال بما في ذلك في الجيش، وخاصة من خلال تنفيذ خطة عمل مشتركة وأنشطة التوعية (المملكة المتحدة)؛
    231. Pour faire face aux problèmes liés à l'éducation et au travail des enfants, qui sont interdépendants, le Comité recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour que les enfants aient accès à l'éducation et qu'ils soient protégés contre toute forme d'exploitation. UN ١٣٢- وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية.
    Le Gouvernement s'efforçait d'améliorer la situation des enfants et des jeunes par le biais de politiques relatives à la violence au foyer, aux sévices sexuels et au travail des enfants. UN وكانت الحكومة تحاول تغيير هذه الحالة لما فيه صالح الشباب والأطفال بوضع سياسات تهم مجالات من بينها العنف المنزلي والاعتداء الجنسي وتشغيل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus