"et au viet nam" - Traduction Français en Arabe

    • وفييت نام
        
    • وفي فييت نام
        
    • وفيت نام
        
    • وبالنسبة لفييت نام
        
    • وكذلك في فييت نام
        
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Le manuel a été testé en Mongolie, en Thaïlande et au Viet Nam en 2008. UN وصدر الدليل في البداية في منغوليا وتايلند وفييت نام في عام 2008.
    Le Président a également annoncé que la Commission avait décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme en Allemagne, en Estonie, au Koweït, en Somalie et au Viet Nam. UN وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة قررت إنهاء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في أستونيا وألمانيا والصومال وفييت نام والكويت.
    Les taux de croissance du PIB ont été supérieurs à 7 % en Malaisie, à Singapour, en Thaïlande et au Viet Nam. UN وسجلــت معـدلات نمـو فــي الناتـج القومـي اﻹجمالي تفوق ٧ في المائة في تايلند وسنغافورة وفييت نام وماليزيا.
    En 1993, le Fonds a organisé des missions similaires aux Philippines, en Turquie et au Viet Nam. UN وفي عام ١٩٩٣، قام الصندوق بتنظيم بعثات مشابهة الى تركيا والفلبين وفييت نام.
    Ces équipes se sont rendues au Bangladesh, en Chine, en Égypte, en Inde, en Indonésie, au Mexique, au Pakistan, aux Philippines et au Viet Nam. UN وقد زارت اﻷفرقة إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش والصين والفلبين وفييت نام ومصر والمكسيك والهند.
    Il a effectué des tournées sur le terrain aux Philippines, dans le nord de la Thaïlande et au Viet Nam pour se rendre compte directement de la situation des enfants dans la région. UN وقامت اللجنة بزيارات ميدانية الى شمال تايلند والفلبين وفييت نام لتقف بنفسها على حالة اﻷطفال في المنطقة.
    Depuis la dernière Assemblée générale, le Rapporteur spécial s'est rendu en Azerbaïdjan, au Tadjikistan et au Viet Nam. UN وقالت إنه منذ عقد الدورة السابقة للجمعية العامة، اضطلع ببعثات قطرية إلى كل من أذربيجان وطاجيكستان وفييت نام.
    Les inondations survenues en Australie, en Thaïlande et au Viet Nam ont provoqué des retards et une baisse de la quantité et de la qualité de leurs récoltes. UN وتسببت الفيضانات في أستراليا وتايلند وفييت نام في تأخير وتخفيض محاصيلها كماً ونوعاً.
    concernant les transferts de fonds au Malawi et au Viet Nam UN العمليتان المشتركتان والمنسّقتان لمراجعة حسابات النهج المنسّق للتحويلات النقدية في ملاوي وفييت نام
    En Asie, l'initiative est mise en œuvre au Cambodge, en Chine, en Inde, au Népal, en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. UN أما في آسيا، فيتم حالياً تنفيذ المبادرة في كمبوديا، الصين، الهند، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، نيبال وفييت نام.
    L'Association a contribué à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement au Burkina Faso, en Éthiopie, en Inde, au Cambodge et au Viet Nam. UN ساهمت الرابطة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كل من إثيوبيا وبوركينا فاسو وفييت نام وكمبوديا والهند.
    Un soutien a en particulier été fourni à des activités nationales de biocommerce en Bolivie, en Colombie, en Ouganda et au Viet Nam. UN وقدّم الأونكتاد، على وجه الخصوص، دعماً للأنشطة الوطنية في مجال التجارة البيولوجية في أوغندا وبوليفيا وفييت نام وكولومبيا.
    Au Bélarus, en Chine, en Mongolie et au Viet Nam, les données concernant ce domaine sont toujours classées secrets d'État. UN ولا تزال البيانات المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام تصنف على أنها من أسرار الدولة في بيلاروس والصين وفييت نام ومنغوليا.
    Il est probable que des exécutions pour infractions liées à la drogue aient également été pratiquées en République populaire démocratique de Corée, en Malaisie et au Viet Nam. UN ومن المحتمل أن يكون قد جرى أيضا تنفيذ إعدامات جزاء على جرائم تتعلق بالمخدرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفييت نام وماليزيا.
    Les statistiques sont secret d'État au Bélarus, en Chine, en Mongolie et au Viet Nam. UN وكانت الأرقام مصنفة باعتبارها سرا من أسرار الدولة في كل من بيلاروس والصين وفييت نام ومنغوليا.
    Les réseaux de télémédecine sont également utilisés en Iraq, en Thaïlande et au Viet Nam pour améliorer la surveillance de la santé publique. UN وتُستخدم شبكات التطبيب عن بُعد أيضاً في تايلند والعراق وفييت نام لتحسين رصد الصحة العامة.
    Dans le cadre de ce projet, quatre études de cas ont été réalisées en Chine, en Inde, en Indonésie et au Viet Nam. UN وأجريت أربع دراسات إفرادية في إطار المشروع في إندونيسيا والصين وفييت نام والهند.
    Une assistance a été fournie aux pays membres de la Communauté d'États indépendants et au Viet Nam dans le domaine de la loi et des politiques de la concurrence. UN وقدمت مساعدات حول قانون وسياسات المنافسة إلى البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وفييت نام.
    Au Cambodge, au Népal et au Viet Nam, des laboratoires ont été modernisés et, en Iraq, une capacité semblable est reconstituée. UN وفي فييت نام وكمبوديا ونيبال، جرى تطوير مختبرات الفحص، وتجري إعادة بناء قدرات مختبرات مماثلة في العراق.
    Des ateliers nationaux de formation se rapportant à la sécurité des nanomatériaux sont prévus en Arménie, en Jordanie et au Viet Nam pour début 2015. UN 36 - من المقرر عقد حلقات عمل تدريبية وطنية عن السلامة النانوية في أرمينيا والأردن وفيت نام في أوائل عام 2015.
    Si la communauté internationale ne se penche pas sur cette question, le rapport de forces sera changé, comme en Allemagne et au Viet Nam, et un jour viendra où il faudra bien accoucher de l'enfant et où nous regretterons tous les occasions gaspillées. UN وحتما، إن لم يتدارك المجتمع الدولي نفسه، فإن موازين القوى ستتغير، تماما كما تغيرت بالنسبة لألمانيا وبالنسبة لفييت نام. وسيأتي وقت يولد فيه المولود.
    32. Les campagnes d'information sur le rapatriement librement consenti seront intensifiées par le renforcement des services d'orientation sociale et de la diffusion de l'information dans les centres de détention, en faisant appel, à Hong Kong et au Viet Nam aussi, aux moyens de communication et à la presse. UN ٢٣- ستكثف حملات العودة الطوعية الى الوطن عن طريق مضاعفة جهود الارشاد ونشر المعلومات في مراكز الاحتجاز باستخدام وسائط اﻹعلام والصحافة في الاقليم وكذلك في فييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus