"et auteurs" - Traduction Français en Arabe

    • ومرتكبين
        
    • ومرتكبي
        
    • والجناة
        
    • ومرتكبيها
        
    • ومرتكبو
        
    • والمؤلفين
        
    • وكمرتكبين
        
    • ومرتكبيه
        
    • والمؤلفون
        
    • و الكتاب
        
    Pendant plus de 40 ans, les enfants colombiens ont été victimes, témoins et auteurs de la violence. UN ١٢٥ - ويعاني أطفال كولومبيا، منذ أكثر من ٤٠ عاما، كضحايا وشهود ومرتكبين ﻷعمال العنف.
    Des sujets comme la prévention de la délinquance urbaine, les enfants en tant que victimes et auteurs de crimes et l'élimination de la violence à l'égard des femmes étaient d'autres sujets relevant de ce thème prioritaire. UN وقد أدرجت أيضا في هذا الموضوع ذي اﻷولوية مواضيع مثل درء الجريمة في المدن، واﻷطفال كضحايا للجريمة ومرتكبين لها، والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Il existe un numéro d'urgence en cas d'incident de violence conjugale, et victimes et auteurs ont droit à une intervention d'urgence et à des services thérapeutiques. UN كما أن هناك خط هاتفي للمساعدة من أجل الإبلاغ عن حوادث الاعتداء المنزلي، ويقدم للضحايا ومرتكبي الاعتداء العلاج والمشورة.
    Il doit y avoir une réconciliation entre victimes et auteurs de crimes, ainsi qu'entre les autres parties concernées. UN ويجب أن تكون هناك مصالحة بين الضحايا ومرتكبي تلك الانتهاكات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il importe en outre de collecter et produire des données ventilées par sexe, âge, lieux et auteurs présumés, et de garantir un libre accès aux données, à toutes les personnes intéressées. UN ومن المهم كذلك جمع وتوليد البيانات مصنّفة على أساس الجنس والعمر والموضع والجناة المفترضين، مع ضمان سُبل الإتاحة الكاملة للبيانات أمام جميع الأشخاص المعنيين.
    :: Amélioration des données administratives pour dégager des éléments chiffrés sur les infractions et les victimes et auteurs d'infraction relevés par les autorités UN :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة لتقديم إحصاءات بشأن الجرائم التي تصل إلى علم السلطات وضحاياها ومرتكبيها
    54. Les Hutus et les Tutsis sont à la fois victimes et auteurs de violations du droit à la vie. UN ٤٥- إن الهوتو والتوتسي هم، في نفس الوقت، ضحايا انتهاكات الحق في الحياة ومرتكبو هذه الانتهاكات.
    La Ligue des écrivains et auteurs libyens, de même que de nombreuses autres organisations de la société civile, les syndicats et les associations professionnelles comptent des femmes parmi leurs membres, certaines occupant des postes de direction. UN وجمعية الكتاب والمؤلفين الليبيين والعديد من منظمات المجتمع المدني ونقابات العمال والرابطات المهنية تضم نساء بين أعضائها، ويتقلد بعضهن مناصب قيادية.
    2. Les enfants en tant que victimes et auteurs de crimes UN ٢ - اﻷطفال بوصفهم ضحايا ومرتكبين للجرائم
    45. La gravité du double problème des enfants en tant que victimes et auteurs de crimes a été soulignée. UN ٥٤ - أبرزت خطورة المشكلة المزدوجة المتعلقة باﻷطفال بوصفهم ضحايا ومرتكبين للجرائم.
    E/CN.15/1996/10 3 Rapport du Secrétaire général sur les enfants en tant que victimes et auteurs de crimes UN E/CN.15/1996/10 تقرير اﻷمين العام عن اﻷطفال باعتبارهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها
    B. Les enfants en tant que victimes et auteurs de crimes : l'application efficace des normes et règles UN باء - اﻷطفال باعتبارهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها: التنفيذ الفعلي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في قضاء اﻷحداث
    En son sein, l'interaction entre victimes et auteurs des violations des droits de l'homme, quoique pénible, a contribué à pacifier certains esprits et à amenuiser le sentiment sur l'impunité des auteurs en mettant en jeu un processus cathartique. UN ولقد ساهم التفاعل الذي حدث في داخلها بين الضحايا ومرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، رغم كونه تفاعلاً مؤلماً، في تهدئة بعض الخواطر وفي التقليل من شعور إفلات المذنبين من العقاب من خلال عملية تطهير للنفس.
    3.4 Capacité croissante des responsables politiques à aboutir à une réconciliation entre victimes et auteurs de crimes passés UN 3-4 زيادة قدرة القيادة السياسية على تحقيق المصالحة بين ضحايا ومرتكبي الجرائم التي وقعت في الماضي
    Pourquoi le Conseil de sécurité accepte-t-il non seulement que le Gouvernement de Kinshasa fasse des planificateurs et auteurs d'un génocide ses alliés, mais aussi et en plus, qu'il en fasse un objet de pourparlers, de négociation et de chantage. UN لماذا يقبل مجلس الأمن لا أن تتحالف حكومة كينشاسا مع مخططي ومرتكبي عملية إبادة جماعية فحسب بل أن يجعل من ذلك أيضا موضوع محادثات ومفاوضات وابتزاز.
    D'autre part, treize services d'aide sociale aux justiciables perçoivent une subvention complémentaire pour l'emploi d'un travailleur social dédié aux victimes et auteurs. UN ومن ناحية أخرى، هناك 13 إدارة للرعاية الاجتماعية للمتقاضين تتلقى إعانات تكميلية لتوظيف أخصائي اجتماعي يتولى مساعدة الضحايا والجناة.
    Il a souligné l'importance de la confrontation entre victimes et auteurs et le fait que la menace de poursuites était une incitation, pour les auteurs, à se faire connaître et à dire la vérité en Afrique du Sud. UN وشدد السيد يوكوتا على أهمية المواجهات بين الضحايا والجناة بالإضافة إلى التهديد بالملاحقة القضائية لحفز الجناة على قول الحقيقة في جنوب أفريقيا.
    3.4 Accroissement de la capacité des responsables politiques à aboutir à une réconciliation entre victimes et auteurs de crimes passés UN 3-4 زيادة قدرة القيادة السياسية على تحقيق المصالحة بين ضحايا الجرائم التي وقعت في الماضي ومرتكبيها
    Le taux de chômage élevé des jeunes et le trafic de drogue illicite devenant de plus en plus préoccupants, les États de la CARICOM sont résolus à lutter contre la situation tragique des jeunes en tant que victimes et auteurs de crimes. UN ومع تزايد القلق بشأن زيادة بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، تلتزم دول الاتحاد الكاريبي بالتصدي لنكبة الشباب بوصفهم ضحايا الجريمة ومرتكبيها.
    Les autres détenus, essentiellement les organisateurs et auteurs d'activités et actes illicites, ont été mis en détention en vertu d'un mandat émanant de l'autorité judiciaire compétente et se sont vu attribuer l'assistance d'un avocat commis d'office. UN أما المحتجزون اﻵخرون، وهم أساسا منظمو ومرتكبو أنشطة وأفعال غير مشروعة، فقد تم احتجازهم بموجب أمر صادر من السلطة القضائية المختصة، وقدمت إليهم مساعدة محام معيﱠن من قبل المحكمة.
    Troisième réunion des auteurs (90 coprésidents, auteurs coordonnateurs principaux et auteurs principaux+14 éditeurs-réviseurs + 4 membres du Groupe d'experts multidisciplinaire/membres du Bureau +1 agent des services d'appui technique) UN اجتماع المؤلفين الثالث (90 من الرؤساء المشاركين والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين زائداً 14 محرراً مراجعاً زائداً 4 أعضاء في المنبر/المكتب زائداً موظف دعم تقني
    L'attention a également porté sur les importantes résolutions adoptées à la quatrième session de la Commission pour la prévention du crime et de la justice pénale, en particulier celle concernant les enfants comme victimes et auteurs de délit et l'application effective des normes des Nations Unies en matière de justice des mineurs. UN وأولي اهتمام أيضا بالقرارات الهامة التي اعتمدت في الدورة الرابعة للجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. لا سيما تلك المتعلقة باﻷطفال كضحايا وكمرتكبين للجريمة والتنفيذ الفعال لمعايير وقواعد اﻷمم المتحدة لاقامة العدل لﻷحداث.
    La formation par la police de son personnel dans le soutien personnalisé aux victimes et auteurs de la violence domestique. UN تدريب الشرطة موظفيها في مجال إسداء المشورة لضحايا العنف المنزلي ومرتكبيه.
    Première réunion des auteurs (80 participants : coprésidents, auteurs coordonnateurs principaux et auteurs principaux + 4 membres du Groupe d'experts multidisciplinaire/Bureau et 1 membre du personnel d'appui technique) UN أول اجتماع للمؤلفين (80 مشاركاً: الرئيسان المشاركان، المؤلفون الرئيسيون المنسقون، والمؤلفون الرئيسيون، إلى جانب فريق خبراء متعدد التخصصات من أربعة أعضاء /أعضاء المكتب وموظف دعم فني)
    Marilyn souhaitait du respect et de la crédibilité... et recherchait la compagnie des plus grands artistes et auteurs. Open Subtitles كانت مارلين متلهفة للإحترام و الثقة و بينما هي في نيويورك، كانت ترافق الفنانين و الكتاب الاكثر تبجيل في العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus