"et autres actes de" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من أعمال
        
    • وغير ذلك من الإجراءات
        
    • وغيرها من الأعمال
        
    • وغير ذلك من أعمال
        
    • وغيره من أعمال
        
    • وغيرها من جرائم
        
    • وغير ذلك من الأعمال
        
    • وسائر أعمال
        
    • وغيره من الجرائم المتسمة
        
    • وكذلك جميع أعمال
        
    Nombre de viols et autres actes de violence fondés sur le sexe UN عدد عمليات الاغتصاب وغيرها من أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس
    Il convient de prendre les mesures les plus résolues pour poursuivre les responsables d'attaques et autres actes de violence contre les Casques Bleus, mais des mesures énergiques de protection des contingents des Nations Unies ne doivent pas amener l'ONU à s'immiscer dans des conflits internes. UN ويجدر في هذا الصدد اتخاذ تدابير أكثر حزما لمعاقبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف ضد قوات اﻷمم المتحدة وإن كانت التدابير الحازمة اللازمة لحماية قوات اﻷمم المتحدة لا يجب أن تحمل المنظمة على التدخل في المنازعات الداخلية.
    La Commission condamne les actes de terrorisme et autres actes de violence commis par les groupes de guérilleros en violation du droit international humanitaire. UN " وتدين اللجنة اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف التي ترتكبها جماعات الفدائيين التي تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
    On appuyait d'autre part l'inclusion du membre de phrase < < et autres actes de l'organisation > > que l'on considérait comme un élément appréciable la détermination des fonctions des organes et agents. UN 19 - وكان هناك تأييد لإدراج " وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة " كعنصر مهم للغاية في تحديد وظائف الأجهزة والمسؤولين.
    Cette politique a enregistré des avancées notables dans la réduction des homicides, des enlèvements et autres actes de terrorisme, ainsi que des déplacements de population et de la culture de drogues illicites. UN وقد أحرزت هذه السياسة تقدما ملموسا في الحد من جرائم القتل والاختطاف وغيرها من الأعمال الإرهابية، فضلاً عن تشريد السكان وتزايد محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Parmi ces derniers figurent les coups et blessures, l'homicide, l'enlèvement, le viol et autres actes de violence dont les femmes sont les principales victimes. UN ومن هذه الجرائم الإيذاء والقتل والخطف والاغتصاب، وغير ذلك من أعمال العنف التي تكون المرأة ضحيتها الأولى.
    C. Viols et autres actes de violence sexuelle graves UN جيم - الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي الخطيرة
    Un cours de deux jours à l'intention des juges ayant à se prononcer sur des infractions pénales, des crimes sexuels et autres actes de violence; UN دورة لمدة يومين للقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية، بشأن الجرائم الجنسية وغيرها من جرائم العنف؛
    Le projet de résolution condamne également les actes terroristes et autres actes de violence perpétrés au Tadjikistan et engage les parties à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'ONU et des autres personnels internationaux à vocation humanitaire. UN ويدين مشروع القرار أيضا اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف في طاجيكستان ويطلب إلى الطرفين كفالة سلامة، وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹنسانية الدولية وحرية تنقلهم.
    Les responsables de la sécurité se sont montrés résolus, et c'est fort louable, à poursuivre les auteurs d'attentats terroristes et autres actes de violence. UN وقد أظهرت السلطات الأمنية إصرارا جديرا بالثناء على ملاحقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف.
    Piraterie et autres actes de violence en mer UN 3 - القرصنة وغيرها من أعمال العنف التي ترتكب في البحار
    Condamnant les attaques et autres actes de violence de plus en plus nombreux qui frappent le personnel humanitaire et exprimant sa profonde préoccupation face à leurs conséquences sur la fourniture de l'assistance humanitaire aux populations dans le besoin, UN وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف ضد موظفي الشؤون الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الآثار الناجمة عن ذلك فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    L'Union européenne condamne fermement les attentats-suicide et autres actes de violence qui se sont produits au cours des derniers mois et conjure toutes les parties de s'abstenir d'actions provocatrices susceptibles d'entraîner une escalade de la tension. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف التي وقعت على مدى الأشهر القليلة الماضية ويطالب كافة الأطراف بالإقلاع عن أي أعمال استفزازية من شأنها أن تزيد من تصعيد التوتر.
    Condamnant les attaques et autres actes de violence de plus en plus nombreux qui frappent le personnel humanitaire et exprimant sa profonde préoccupation face à leurs conséquences sur la fourniture de l'assistance humanitaire aux populations dans le besoin, UN وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما ينجم عنها من آثار على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    Plus de 150 éléments des FARDC et de la Police nationale congolaise ont ainsi été condamnés pour viol et autres actes de violence sexuelle. UN ونتيجة لذلك، حكم على أكثر من 150 عنصراً من عناصر القوات المسلحة والشرطة المدنية الوطنية لارتكابهم جرائم اغتصاب وغيرها من أعمال العنف الجنسي.
    On se posait également quelques questions concernant la clarté de cette notion et son équivalence avec les termes < < décisions, résolutions et autres actes de l'organisation > > . UN ولكن كان هناك قلق أيضا بشأن وضوح هذا المفهوم وما إذا كان يماثل " المقررات والقرارات وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة " .
    4. Aux fins du présent article, l'expression < < règles de l'organisation > > s'entend notamment des actes constitutifs, des décisions, résolutions et autres actes de l'organisation adoptés conformément aux actes constitutifs, ainsi que de la pratique bien établie de l'organisation. UN 4 - لغرض مشروع هذه المادة، تعني عبارة ' ' قواعد المنظمة``، بشكل خاص: الصكوك المُنشئة؛ والمقررات والقرارات وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة وفقاً لتلك الصكوك؛ والممارسة المتبعة في المنظمة().
    Cette définition englobe les conflits armés internationaux comme non internationaux mais non les troubles et tensions internes, comme les émeutes, les actes de violence isolés et sporadiques et autres actes de caractère similaire. UN إذ يشمل ذلك التعريف النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، لكنه لا يشمل الاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المنفردة أو المتقطعة وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة.
    Le Gouvernement a donné l'assurance qu'il ne ménagerait aucun effort pour empêcher les procès sommaires et les vengeances sous forme d'exécutions et autres actes de violence, et qu'il arrêterait les personnes accusées de tels crimes. UN وأعطت الحكومة تأكيدات بأنها ستبذل قصاراها لمنع المحاكمات التعسفية وحالات اﻹعدام بدافع الثأر وغير ذلك من أعمال العنف وبأنها ستعتقل المتهمين بهذه الجرائم.
    En mai 2007, le Procureur a ouvert une enquête au sujet de la situation en République centrafricaine, notamment des allégations de viols et autres actes de violence sexuelle. UN وفي الشهر التالي، شرع المدعي العام في تحقيق في الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخصوصا في الادعاءات التي تفيد بوقوع اغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي.
    Agressions, braquages de voitures, enlèvements et autres actes de violence se multiplieront. UN وسرقة المارة والسيارات وحوادث الاختطاف وغيرها من جرائم العنف ستظل منتشرة.
    Pour ce qui est de savoir si les monarchistes ont des activités en République islamique d'Iran, le requérant avance que depuis la révolution de 1979, la Commission a toujours reconnu que les monarchistes menaient des activités limitées, par exemple la distribution de tracts et autres actes de propagande. UN وفيما يتعلق بقيام الحركات المؤيدة للملكية بأنشطة في جمهورية إيران الإسلامية من عدمه، يشير صاحب الشكوى إلى أن المجلس دأب على الاعتراف، منذ ثورة عام 1979، بأن الحركات المؤيدة للملكية تباشر أنشطة محدودة، منها توزيع المنشورات وغير ذلك من الأعمال الدعائية.
    9. Condamne les massacres à motivation ethnique et autres actes de violence de caractère ethnique; UN ٩ - يدين عمليات القتل التي جرت بدوافع عرقية، وسائر أعمال العنف المتعلقة بأسباب عرقية؛
    Le Gouvernement avait entrepris un certain nombre de réformes pénales destinées à assurer une protection aux victimes de sévices sexuels et autres actes de violence. UN وقامت الحكومة بعدد من الإصلاحات في القانون الجنائي بهدف توفير الحماية لضحايا الهجوم الجنسي وغيره من الجرائم المتسمة بالعنف.
    Il condamne avec la plus grande sévérité les assassinats de personnels de maintien de la paix des Nations Unies commis sur plusieurs théâtres d'opérations et reconnaît que ces attaques persistantes et autres actes de violence posent un grave problème aux opérations hors Siège. UN وتدين بأشد العبارات قتل موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وكذلك جميع أعمال العنف ضد هؤلاء الموظفين، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus