"et autres bâtiments" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من المباني
        
    • وغيرها من الأبنية
        
    La phase 2 du programme a associé 1 396 femmes à la réparation et remise à niveau de centres communautaires et autres bâtiments. UN وفي سياق المرحلة الثانية من المشروع، انخرط 396 1 امرأة في إصلاح وتحسين المراكز المجتمعية وغيرها من المباني.
    Il ressort des informations recueillies et des déclarations des témoins que 45 personnes, dont des femmes et des enfants, ont pu être tuées et la moitié des maisons et autres bâtiments incendiés au cours de l'attaque. UN وتشير تقارير وإفادات شهود إلى أن ما يصل إلى 45 شخصا، من بينهم نساء وأطفال، قد قُتلوا خلال الهجوم وأن نحو نصف عدد المنازل وغيرها من المباني قد أُحرقت بالكامل.
    Une autre grande tendance mérite d'être citée : il s'agit des attaques visant des lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux. UN 11 - وعلاوة على ذلك، يبدو أن ثمة نمطا آخر يستهدف أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية.
    D. Lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux 48 − 52 16 UN دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية 48-52 15
    De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables. UN وبالمثل، خُصصت موارد وفيرة لتجديد أبرز المتاحف والكنائس وغيرها من الأبنية.
    D. Lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux UN دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية
    Le SCN 1993 incluait dans la formation brute de capital fixe toutes les dépenses consacrées par les militaires à l'acquisition d'actifs fixes qui pouvaient également être acquis par des utilisateurs civils à des fins de production, et que les militaires utilisaient de la même façon, par exemple les aérodromes, les docks, les routes, les hôpitaux et autres bâtiments ou ouvrages de génie civil. UN اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع نفقات الجيش على الأصول الثابتة من النوع الذي يمكن أن يحوزه مستخدمون مدنيون لأغراض الإنتاج، والتي يستخدمها الجيش بنفس الطريقة، على أنها تشكل تكوينا لرأس المال الثابت الإجمالي؛ ويشمل ذلك المطارات والموانئ والطرق والمستشفيات وغيرها من المباني أو الهياكل.
    Le SCN 1993 incluait dans la formation brute de capital fixe toutes les dépenses consacrées par les militaires à l'acquisition d'actifs fixes qui pouvaient également être acquis par des utilisateurs civils à des fins de production, et que les militaires utilisaient de la même façon, par exemple les aérodromes, les docks, les routes, les hôpitaux et autres bâtiments ou ouvrages de génie civil. UN اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع نفقات الجيش على الأصول الثابتة من النوع الذي يمكن أن يحوزه مستخدمون مدنيون لأغراض الإنتاج والتي يستخدمها الجيش بنفس الطريقة، على أنها تشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي؛ ويشمل ذلك المطارات والموانئ والطرق والمستشفيات وغيرها من المباني أو الهياكل.
    23. Les établissements informels des abords des villes et autres bâtiments de faible qualité restent un problème central à surmonter pour les pays en développement de par leurs faibles critères de construction et leurs systèmes d'évacuation insuffisants. UN 23- ولا تزال المستوطنات غير النظامية المحيطة بالمدن وغيرها من المباني الرديئة النوعية تشكل تحدياً هائلاً أمام البلدان النامية التي يتعين عليها مواجهته، ويُعزى ذلك إلى انخفاض معايير البناء فيها وسوء أنظمة التصريف.
    À la fin de la guerre, les nazis, soucieux de supprimer les preuves des crimes qu'ils avaient commis, ont commencé à démanteler et raser les chambres à gaz, les crématoires et autres bâtiments, chassant les prisonniers à même de marcher loin à l'intérieur des terres allemandes, lors de < < marches de la mort > > , pendant lesquelles des milliers ont péri. UN وفي نهاية الحرب، بدأ النازيون، في إطار جهود إزالة آثار الجرائم التي ارتكبوها، بهدم الغرف الغازية والمحارق وغيرها من المباني وتدميرها وأجبروا السجناء القادرين على المشي إلى داخل ألمانيا، فيما يسمى " بمسيرة الموت " التي مات فيها الآلاف.
    D'autres initiatives comme le Programme d'électrification rurale et le programme Lift Up Jamaica ont eu pour objectif d'aider les femmes rurales, y compris les foyers dont la femme est le chef de famille, à satisfaire les besoins de leur famille par des actions au niveau communautaire comme la réparation et modernisation de centres communautaires et autres bâtiments. UN 333- ويجري تنفيذ مبادرات أخرى مثل برنامج كهربة الريف وبرنامج النهوض بجامايكا، لمساعدة النساء في الريف، بما في ذلك الأسر التي ترأسها النساء، على الوفاء باحتياجات أسرهن من خلال اشتراكهن في العمل المجتمعي مثل أعمال الإصلاح والتجديد بالمراكز الاجتماعية وغيرها من المباني.
    77. La Wara Real Estate Co., K.S.C. (Closed) demande à être indemnisée du manque à gagner lié à ses activités hôtelières et à la perte de loyers de ses divers villas, appartements et autres bâtiments endommagés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 77- وتطالب شركة وارا للعقارات (المغلقة) بالتعويض عن كسب فائت يتعلق بأنشطتها الفندقية وعن خسارة تكبدتها في دخلها من تأجير مختلف الفيلات والشقق السكنية وغيرها من المباني التابعة لها التي تعرضت لأضرار خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Outre les destructions visibles de maisons, usines, puits, écoles, hôpitaux, postes de police et autres bâtiments publics, le spectacle de familles entières, personnes âgées et enfants compris, vivant encore au milieu des débris de leur ancien logement − la poursuite du blocus empêchant toute reconstruction − prouvait assez l'impact prolongé des opérations sur les conditions d'existence de la population de Gaza. UN وبالإضافة إلى التدمير الظاهر للعيان الذي لحق بالمنازل والورش والآبار والمدارس والمستشفيات ومراكز الشرطة وغيرها من المباني العامة، فإن المشهد المأساوي للأسر، بمن فيهم المسنون والأطفال، التي ظلت تعيش وسط ركام بيوتها المهدمة - لا يمكن إجراء أي عملية إعادة بناء بسبب استمرار الحصار - كان دليلاً على طول أمد أثر هذه العمليات على ظروف معيشة سكان غزة.
    Outre les destructions visibles de maisons, usines, puits, écoles, hôpitaux, postes de police et autres bâtiments publics, le spectacle de familles entières, personnes âgées et enfants compris, vivant encore au milieu des débris de leur ancien logement − la poursuite du blocus empêchant toute reconstruction − prouvait assez l'impact prolongé des opérations sur les conditions d'existence de la population de Gaza. UN وبالإضافة إلى التدمير الظاهر للعيان الذي لحق بالمنازل والورش والآبار والمدارس والمستشفيات ومراكز الشرطة وغيرها من المباني العامة، فإن مشاهد الأسر، بشيوخها وأطفالها، وقد ظلت تعيش وسط ركام بيوتها المهدمة - حيث لا يمكن إجراء أي عملية إعادة بناء بسبب استمرار الحصار - كانت دليلاً على طول أمد أثر هذه العمليات على ظروف معيشة سكان غزة.
    De manière très peu plausible, Israël a justifié cette attaque par l'argument de < < légitime défense > > - une attaque qui a fait de très nombreuses victimes parmi les civils, détruit de nombreux établissements scolaires et autres bâtiments publics et infrastructures, bombardés de manière tout à fait délibérée. UN أما التبرير غير المستساغ الذي قدمته إسرائيل لهجومها الذي قُتل فيه العديد من المدنيين وقُصفت فيه عمدا الكثير من المدارس وغيرها من الأبنية العامة ومنشآت الهياكل الأساسية، فهو الدفاع عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus