"et autres experts" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرهم من الخبراء
        
    • وخبراء آخرين
        
    • والخبراء الآخرين
        
    • واجتماعات أفرقة الخبراء الأخرى
        
    • وسائر الخبراء
        
    • وخبراء آخرون في
        
    Le PNUD était parvenu à enrôler plus de 250 scientifiques, technologues et autres experts dans des projets de développement, dans le cadre du dispositif de transfert des connaissances par les expatriés. UN وقد نجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إشراك أكثر من 250 من العلماء والتكنولوجيين وغيرهم من الخبراء المتخصصين في مشاريع إنمائية ضمن إطار مخطط نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين.
    Pour réaliser cette mission, l'organisation se fonde sur la diversité des connaissances de ses membres et autres experts reconnus, notamment des responsables gouvernementaux. UN ولتحقيق هذه المهمة، تستفيد المنظمة من المعرفة المتنوعة لأعضائها وغيرهم من الخبراء المعترف بهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون.
    Ils ont également pris note de l'intérêt que ce dialogue revêtait en ce qu'il aidait les Parties à contribuer de manière dynamique au dialogue et à discuter avec les experts scientifiques et autres experts. UN ونوهت الهيئتان الفرعيتان أيضاً بقيمة حوار الخبراء المنظم في تمكين الأطراف من المساهمة بفعالية في الحوار والعمل مع الخبراء العلميين وغيرهم من الخبراء.
    L'observatoire est composé de membres de l'association argentine de football, de l'association des arbitres, de journalistes et autres experts. UN ويتألف المرصد من أعضاء في رابطة كرة القدم الأرجنتينية، ورابطة الحكّام والصحفيين وخبراء آخرين.
    Ces pays ont détaché auprès des autorités thaïlandaises des membres de leur personnel de médecine légale et autres experts. UN فأعارت هذه البلدان للسلطات التايلندية مجموعات من الأطباء الشرعيين وخبراء آخرين.
    Le drame, c'est que les gouvernements, les institutions et mécanismes financiers et économiques, les spécialistes et autres experts, n'ont pu prévoir cette crise, ce qui dénote la faiblesse et la carence du système financier et économique international. UN والمفجع أن الحكومات والمؤسسات والآليات الاقتصادية والمالية والاختصاصيين والخبراء الآخرين لم يروا الأزمة مقبلة، الأمر الذي يشير إلى ضعف وأخطاء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Le temps de parole des rapporteurs spéciaux et autres experts chargés de l'établissement de rapports ou de documents de travail serait limité à vingt minutes, à répartir entre la présentation de leurs rapports et l'exposé de leurs conclusions. UN ويمكن للمقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد أيٍّ من هذه التقارير أو ورقات العمل التحدث لمدة أقصاها 20 دقيقة، تُقسم بين تقديم التقرير والإدلاء بملاحظات ختامية.
    ii) Documentation à l'intention des organes délibérants : études comparatives et rapports analytiques (6); documents qui seront adoptés à la session annuelle du Comité (8); documents et rapports des réunions des équipes de spécialistes et autres experts (6); UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: الاستعراضات المقارنة والتقارير التحليلية (6)؛ الوثائق التي تعتمدها الدورات السنوية للجنة (8)؛ ورقات/تقارير اجتماعات أفرقة الأخصائيين واجتماعات أفرقة الخبراء الأخرى (6)؛
    On espère en particulier que les enseignants autochtones et non autochtones et les spécialistes de l'éducation travaillant avec les peuples autochtones, y compris les administrateurs de programmes d'éducation, les chercheurs et autres experts, sont stimulés et encouragés par l'échange d'informations sur leurs différentes expériences concrètes. UN ويؤمل بصفة خاصة أن يجد المدرسون والتربويون داخل الشعوب اﻷصلية وخارجها ممن يعملون مع هذه الشعوب، بمن في ذلك مديرو البرامج التعليمية والباحثون وسائر الخبراء في هذا المجال، ما يحفزهم ويشجعهم على تشاطر المعلومات عن تجاربهم العملية المختلفة.
    Ont pris part à cet atelier 39 ingénieurs, scientifiques et autres experts de 17 pays et de l'ONU dont des représentants de six des sept contractants ayant passé un accord avec l'Autorité en vue de l'exploration de nodules polymétalliques dans la Zone. UN وشارك في حلقة العمل 39 من المهندسين والعلماء وغيرهم من الخبراء من 17 بلدا والأمم المتحدة، منهم ممثلون عن ستة من المتعاقدين السبعة مع السلطة لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة.
    Plusieurs médecins et autres experts ont souligné que les violences sexuelles commises par les hommes de la famille étaient un problème beaucoup plus répandu qu'on ne le disait. UN وقد كشف عدة عاملين في المجال الطبي وغيرهم من الخبراء المحاورين أن العنف الجنسي الذي يرتكبه الأقارب من الذكور مشكلة أكبر بكثير مما هو معترف به عموماً.
    Le Président Dmitry Medvedev a pris la parole devant les quelque 1 500 participants à la Conférence, parmi lesquels des ministres, représentants d'institutions des Nations Unies, responsables d'organisations de la société civile, dirigeants de sociétés privées et autres experts de la sécurité routière. UN وألقى الرئيسي ديميتري مدفيديف كلمة في المؤتمر الذي حضره نحو 500 1 مندوب بمن فيهم وزراء، وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة، ومسؤولون من منظمات المجتمع المدني، وقيادات الشركات الخاصة، وغيرهم من الخبراء في مجال السلامة على الطرق.
    Les malfaiteurs ont de plus en plus recours à des avocats, des financiers et autres experts corrompus qui connaissent suffisamment les mécanismes et la dynamique des marchés financiers pour exploiter toutes les lacunes des cadres juridique et réglementaire d'interdiction du blanchiment de l'argent. UN ويستعين المجرمون بصورة متزايدة بالفاسدين من المحامين والاخصائيين الماليين وغيرهم من الخبراء اﻵخرين الفاسدين الذين لهم دراية كافية بآليات اﻷسواق المالية ودينامياتها، لكي يستغلوا الثغرات المتاحة في الجوانب القانونية والتنظيمية للدفاع عن غسل اﻷموال.
    31. La médecine légale est en effet une vaste discipline qui fait non seulement appel à des médecins, mais aussi à des anthropologues et autres experts. UN 31 - وقال إن الطب الشرعي هو في الحقيقة تخصص واسع لا يقتصر على الأطباء فحسب بل يشمل المتخصصين في علوم الإنسان وغيرهم من الخبراء.
    Avant de démissionner, M. Leuprecht a achevé la mise au point d'un rapport sur les formes et types d'impunité que les représentants spéciaux successifs et autres experts travaillant sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies avaient constatés depuis les Accords de paix de Paris de 1991. UN وكان السيد لوبريخت قد أعد، قبل استقالته، تقريراً يبين فيه أشكال وأنماط الإفلات من العقاب التي سجلها الممثلون الخاصون المتعاقبون وغيرهم من الخبراء العاملين برعاية الأمم المتحدة منذ اتفاقات باريس للسلام لعام 1991.
    Ces pays ont détaché auprès des autorités thaïlandaises des membres de leur personnel de médecine légale et autres experts. UN فأعارت هذه البلدان للسلطات التايلندية مجموعات من الأطباء الشرعيين وخبراء آخرين.
    Ces séminaires donnent lieu à des échanges de vues et de données d'expérience entre populations autochtones, représentants de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et autres experts. UN وهيأت الحلقات الدراسية فرصة لتبادل اﻵراء والخبرات العملية فيما بين السكان اﻷصليين، وممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وخبراء آخرين.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau sollicitent des candidatures et procèdent à une sélection des spécialistes des systèmes de connaissances autochtones et locaux et autres experts inscrits sur le fichier ou faisant partie du réseau mondial qui sont susceptibles de participer aux travaux du groupe d'experts et aux examens des études de cas UN يدعو الفريق والمكتب إلى تقديم ترشيحات ويختارا إخصائيين في نظم المعرفة الأصلية والمحلية، وخبراء آخرين بشأن قائمة الخبراء وعبر الشبكة العالمية للمشاركة في فريق الخبراء وتيسير استعراضات دراسات الحالة
    28. À la 13e séance, le 5 août 2005, la SousCommission a entendu des déclarations de représentants du HautCommissariat aux droits de l'homme sur le soutien financier et humain que le HautCommissariat apporte aux rapporteurs spéciaux et autres experts chargés d'élaborer des rapports et des documents de travail, ainsi qu'à des groupes de travail. UN 28- وفي الجلسة 13 المعقودة في 5 آب/أغسطس 2005، استمعت اللجنة الفرعية إلى بيانات أدلى بها ممثلو المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن الدعم المالي والبشري المقدم من المفوضية إلى المقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد تقارير وورقات عمل، فضلاً عن ذلك المقدم إلى الأفرقة العاملة.
    20. La SousCommission a également fait sienne la recommandation selon laquelle le temps de parole des rapporteurs spéciaux et autres experts chargés de l'établissement de rapports ou de documents de travail serait limité à 20 minutes, à répartir entre la présentation de leurs rapports et l'exposé de leurs conclusions. UN 20- وقبلت اللجنة الفرعية أيضاً التوصية الداعية إلى قصر مدة بيانات المقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد تقارير أو ورقات عمل على 20 دقيقة، تُقسم بين التقديم للتقرير والملاحظات الختامية.
    La plupart des pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale qui possèdent des zones sèches ne disposent pas d'une masse critique de scientifiques, d'ingénieurs et autres experts compétents, et ont une capacité institutionnelle extrêmement faible en matière de science et de technologie. UN 69 - ومعظم البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء وفي آسيا الوسطى التي بها أراض جافة، تفتقر إلى العدد اللازم من العلماء والمهندسين والخبراء الآخرين المختصين الذين من شأنهم أن يحدثوا تغييرا نوعيا، وتمتلك قدرات مؤسسية ضعيفة بدرجة يرثى لها في العلوم والتكنولوجيا.
    i) Services fonctionnels pour les réunions : session annuelle du Comité (12 réunions); réunions d'équipes de spécialistes et autres experts (16); réunions de l'équipe de spécialistes de la politique de l'innovation et de la concurrence (8); réunions de l'équipe de spécialistes de la propriété intellectuelle (8); UN ' 1` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورات السنوية للجنة (12)؛ واجتماعات أفرقة الأخصائيين واجتماعات أفرقة الخبراء الأخرى (16)؛ واجتماعات فريق الأخصائيين بشأن سياسات الابتكار والتنافسية (8)؛ واجتماعات أفرقة أخصائيي الملكية الفكرية (8)؛
    J'ai donc noté avec très grand soin l'appel contenu dans le rapport à mettre davantage l'accent sur la participation rapide du personnel civil des opérations de maintien de la paix, tel que la police, des juristes et autres experts afin d'accélérer la mise en place d'une réconciliation et d'une paix durables entre les parties en conflit. UN ومن ثم فقد أبديت ملاحظة دقيقة بوجه خاص تبين أن التقرير يدعو إلى زيادة التشديد على سرعة مشاركة موظفي حفظ السلام المدنيين، كالشرطة والمحامين وسائر الخبراء بغية التعجيل بإرساء مصالحة وسلام دائمين بين أطراف الصراع.
    Lorsque cette plateforme aura été créée, d'éminents professeurs de droit et de justice pénale, praticiens, diplomates, chercheurs et autres experts traiteront des aspects de la cyberdélinquance qui auront été sélectionnés dans les modules et aides pédagogiques. UN وعندما يتم وضع البرنامج، سيقوم مدرّبون وأخصائيون ممارسون ودبلوماسيون وباحثون بارزون وخبراء آخرون في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية بمعالجة مسائل مختارة تتعلق بالجرائم السيبرانية بحسب المقررات والنصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus