"et autres groupes vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرهم من الفئات الضعيفة
        
    • والفئات الضعيفة الأخرى
        
    • وسائر الفئات الضعيفة
        
    • والفئات المستضعفة الأخرى
        
    • وغيرهم من الفئات المستضعفة
        
    • وسائر الفئات المستضعفة
        
    • وسائر المجموعات الضعيفة
        
    • وغيرها من الفئات الضعيفة
        
    • وغيرها من المجموعات الضعيفة
        
    • وغيرهم من المجموعات الضعيفة
        
    • وغير ذلك من الفئات الضعيفة
        
    • وغيرهم من الجماعات الضعيفة
        
    • والمجموعات الضعيفة الأخرى
        
    • وغيرها من الفئات المستضعفة
        
    • وغيرها من المجموعات المستضعفة
        
    Redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables UN مضاعفة الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة
    L'intervenant a souligné que la pauvreté n'avait fait qu'amplifier les dégâts, surtout pour les enfants et autres groupes vulnérables. UN وشدد على أن الفقر قد أدى إلى تفاقم الخراب، وخصوصا بالنسبة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    La Commission est apparue comme une nouvelle source d'assistance aux femmes et autres groupes vulnérables. UN وقد ثبت أن اللجنة تمثل مصدرا بديلا آخر لمساعدة المرأة والفئات الضعيفة الأخرى.
    Femmes rurales, réfugiées et autres groupes vulnérables de femmes UN النساء الريفيات واللاجئات والفئات الضعيفة الأخرى من النساء
    < < Favoriser l'usage des technologies de l'information et des communications parmi les handicapés et autres groupes vulnérables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    − Prendre des mesures efficaces pour réduire le taux de chômage, en particulier parmi les Roms et autres groupes vulnérables (par. 33 des observations finales du Comité, 2002) UN - اتخاذ تدابير فعالة من أجل الحد من معدل البطالة، لا سيما في صفوف السكان الروماويين والفئات المستضعفة الأخرى (انظر البند 33 من الملاحظات الختامية للجنة، 2002)
    Ces mesures devraient contribuer de manière concrète à la réintégration durable des différentes couches de la société burundaise, y compris les rapatriés et autres groupes vulnérables. UN ومن المتوقع أن تُسهم هذه التدابير بصورة عملية في إعادة الإدماج الدائم لمختلف طبقات المجتمع البوروندي، بما في ذلك العائدون وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Le déclenchement d'émeutes de la faim a été relié à la persistance des effets des prix élevés sur les pauvres et autres groupes vulnérables. UN فقد تم الربط بين اندلاع أعمال الشغب بسبب أزمة الغذاء واستمرار تأثير ارتفاع أسعار الغذاء على الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Les enfants, les femmes et autres groupes vulnérables d’Afrique ne bénéficient que de très peu d’avantages sociaux directs. UN والقليل من الخدمات الاجتماعية المباشرة تصل إلى اﻷطفال والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة في أفريقيا.
    Des tribunaux spéciaux pour enfants et autres groupes vulnérables ont également été créés. UN وأنشأت السلطة القضائية أيضاً محاكم خاصة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Les bénéficiaires directs en sont les rapatriés, les personnes déplacées, les combattants démobilisés et autres groupes vulnérables. UN ويشمل المنتفعون المباشرون العائدين والمشردين والمقاتلين المسرحين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Conformément aux recommandations du Comité, les données ont été, autant que possible, ventilées par sexe, race et autres groupes vulnérables. UN وعملاً بتوصيات اللجنة، جرى توزيع البيانات بقدر المستطاع بحسب نوع الجنس والعرق والفئات الضعيفة الأخرى.
    Minorités et autres groupes vulnérables UN الأقليات والفئات الضعيفة الأخرى
    Minorités et autres groupes vulnérables UN الأقليات والفئات الضعيفة الأخرى
    Le Nigéria a recommandé aux Philippines de redoubler d'efforts pour continuer de répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables. UN وأوصت نيجيريا بأن تُسرّع الفلبين جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Enfin, les objectifs pertinents pourraient être ventilés par catégories: migrants, réfugiés et autres groupes vulnérables. UN وثالثا، يمكن تقسيم الغايات ذات الصلة إلى غايات تتعلق بالمهاجرين وأخرى تتعلق باللاجئين وسائر الفئات الضعيفة.
    De telles politiques devraient assurer la réintégration durable des différentes couches de la société burundaise, y compris les rapatriés et autres groupes vulnérables. UN ومن المتوقع أن تكفل هذه السياسات إعادة الإدماج الدائمة لمختلف طبقات المجتمع البوروندي، بما في ذلك العائدون وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Favoriser l'usage des technologies de l'information et des communications parmi les handicapés et autres groupes vulnérables UN تشجيع ذوي الإعاقة وسائر الفئات المستضعفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    " iv) En facilitant les services d'appui aux sans-abri et autres groupes vulnérables; UN `٤` تعزيز خدمات الدعم المقدمة للمشردين وسائر المجموعات الضعيفة ؛
    Des conférences annuel-les d'officiers de police chevronnés permettent de discuter des crimes envers les femmes et autres groupes vulnérables. UN وأضاف أنه تعقد مؤتمرات سنوية لكبار ضباط الشرطة لمناقشة الجرائم المرتكبة ضد المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Mme Groce a également souligné la nécessité de disposer de meilleures statistiques sur la santé des minorités et autres groupes vulnérables. UN وشددت السيدة غروس أيضا على ضرورة النهوض بالإحصاءات المتعلقة بالصحة فيما يتصل بالأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    À cet effet, ses membres ont reçu des informations sur la loi sur les réfugiés et le meilleur moyen d'aider les réfugiés au cours de leur rapatriement, en particulier les femmes, les personnes âgées et autres groupes vulnérables. UN ولهذا الغرض، تم إطلاع أفراد الشرطة المدنية على قانون اللاجئين وعلى كيفية تحسين مساعدة اللاجئين خلال عملية العودة إلى الوطن، مع الاهتمام على نحو خاص بالنساء والمسنّين وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    Il attachera une attention particulière au respect des droits de l'homme dans les prisons et dans les centres de détention ainsi qu'à la situation des femmes, des minorités et autres groupes vulnérables. UN وسيكون هناك تركيز خاص على حالة حقوق الإنسان في السجون وأماكن الاحتجاز، وحالة المرأة والأقليات وغير ذلك من الفئات الضعيفة.
    Dans le cadre de ses moyens actuels, le Gouvernement contribue activement à résoudre les désavantages tenaces et systémiques auxquels les femmes sont confrontées et à assurer une assistance ciblée aux anciens combattants et autres groupes vulnérables les plus en difficulté, notamment les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN ففي حدود قدرتها الحالية، تنشط الحكومة بشكل خاص في العمل على علاج الأضرار المترسخة والمنتظمة التي تواجهها المرأة وتوفير المساعدة الموجهة للمحاربين القدماء وغيرهم من الجماعات الضعيفة التي تعاني من الحاجة الماسة، بمن فيهم الأطفال والمعاقون وكبار السن.
    Une des causes de la faiblesse des tendances constatées chez les retraités et autres groupes vulnérables est imputable au développement transferts assujettis à des conditions de ressources. UN ويتعلق أحد أسباب ضعف النزعات بالنسبة للمتقاعدين والمجموعات الضعيفة الأخرى ببعض تحويلات الدخل التي يتم بشأنها اختبار القدرات المالية.
    Cette journée est l'occasion d'organiser des activités éducatives, dont les médias peuvent se faire l'écho et qui ont pour but d'encourager la tolérance et de sensibiliser l'opinion publique aux problèmes des minorités et autres groupes vulnérables. UN ويشكل هذا اليوم مناسبة لتنظيم أنشطة تعليمية قد تغطيها وسائل اﻹعلام بغية النهوض بالتسامح وإذكاء الوعي بمشكلات اﻷقليات وغيرها من الفئات المستضعفة.
    Minorités et autres groupes vulnérables UN الأقليات وغيرها من المجموعات المستضعفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus