"et autres institutions de" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من مؤسسات
        
    • وغيرها من المؤسسات
        
    Activités d'organisations non gouvernementales et autres institutions de la société civile portées à l'attention du Secrétaire général UN هــاء - أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المبلغ بها
    E. Activités d'organisations non gouvernementales et autres institutions de la société civile portées à l'attention UN هاء - أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المبلغ بها
    D. Activités d’organisations non gouvernementales et autres institutions de la société civile portées à l’attention du Secrétaire général UN دال - اﻷنشطة المبلغ عنها والتي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني
    L'érosion de l'autorité politique, l'affaiblissement des institutions publiques, et l'état d'abandon des institutions militaires et autres institutions de sécurité qui en découle sont autant de facteurs d'instabilité. UN فاضمحلال السلطة السياسية وإضعاف مؤسسات الدولة وما نتج عن ذلك من خلل في المؤسسة العسكرية وغيرها من المؤسسات الأمنية، تعد كلها من العوامل المهمة التي تسهم في انعدام الاستقرار.
    b Y compris les instruments de placement émis par des institutions régionales et autres institutions de développement. UN )ب( تشمل المؤسسات اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات الانمائية.
    D. Activités des organisations non gouvernementales et autres institutions de la société civile 85 - 92 24 UN دال - أنشطــة المنظمات غيــر الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني التي تم اﻹبلاغ عنها
    IV. ACTIVITÉS DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES et autres institutions de LA SOCIÉTÉ CIVILE 52 - 58 14 UN رابعا - أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني التي تم اﻹبلاغ عنها
    et autres institutions de LA SOCIÉTÉ CIVILE UN رابعا - أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني التي تم اﻹبلاغ عنها
    Plus de 160 réunions consultatives ont été organisées dans les 10 États avec les autorités judiciaires, le Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale sur l'interprétation et l'application des cadres et procédures législatifs et réglementaires ainsi que sur l'élaboration des stratégies institutionnelles. UN وعقد أكثر من 160 اجتماعا استشاريا في 10 ولايات مع السلطة القضائية ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن تفسير وتطبيق الأطر والإجراءات القانونية والتنظيمية ووضع الاستراتيجيات المؤسسية
    Les ressources du fonds sont allouées directement aux ONG à but non lucratif et autres institutions de la société civile sous forme de subventions et de services sociaux, sur décision de la commission parlementaire. UN وتخصص موارد الصندوق مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية غير التجارية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني في شكل إعانات ومنح وتقديم خدمات اجتماعية، وفقا لقرارات اللجنة البرلمانية.
    Les instituts de perfectionnement des cadres, les universités et autres institutions de l'enseignement supérieur devront être renforcés pour appuyer les efforts de développement des capacités actuelles et futures dans la fonction publique. UN وينبغي تعزيز معاهد التنمية الإدارية والجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لدعم الجهود المبذولة من أجل تطوير الخدمة العامة حاليا ومستقبلا.
    Ils doivent aussi s'adresser aux universités et autres institutions de l'enseignement supérieur dans lesquelles sont recrutés les fonctionnaires. UN كما يجب أن تبدأ هذه البرامج في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي وهي التجمعات التي يُستقدم منها الموظفون العامون.
    Les petites et moyennes entreprises se voient refuser l'accès au crédit si elles ne sont pas en mesure de présenter les états financiers fiables que les banques et autres institutions de crédit exigent lors d'une demande de prêt. UN فالمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة تحرم من القروض بسبب عدم وجود بيانات مالية موثوقة تطالب المصارف وغيرها من مؤسسات الائتمان بتقديمها بصفتها جزءاً من طلبات القروض.
    Les entreprises doivent maintenant se conformer aux normes imposées non seulement par la loi ou par le personnel d'encadrement mais également par les ONG et autres institutions de la société civile. UN وأصبح على النشاط التجاري أن يلتزم ليس فقط بالمعايير والمواصفات التي يفرضها القانون أو الإدارة العليا، وإنما أيضا بالمعايير والمواصفات التي تفرضها المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني.
    Le fonds et la commission parlementaire veillent à la bonne distribution des fonds publics alloués aux ONG à but non lucratif et autres institutions de la société civile, ainsi qu'à la mise au point et en œuvre de programmes d'appui matériel et financier à ces organisations. UN ويكفل الصندوق واللجنة البرلمانية توزيع الموارد المخصصة من ميزانية الدولة لدعم عمل المنظمات غير الحكومية غير التجارية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني ووضع وتنفيذ برامج من أجل تقديم الدعم المادي والمالي للمنظمات غير الحكومية غير التجارية.
    2. De quelle manière les banques de développement multilatérales et autres institutions de financement du développement peuvent-elles jouer un rôle de catalyseur en obtenant que des fonds en provenance de sources publiques et privées soient investis dans l'économie verte? UN 2 - كيف يمكن لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وغيرها من مؤسسات تمويل التنمية أن تلعب دورا في تحفيز تحويل الأموال من المصادر العامة والخاصة إلى الاستثمار الأخضر؟
    Les données documentant l'émancipation et la représentation des femmes dans les institutions politiques et autres institutions de gouvernance sont souvent utilisées pour évaluer la mesure dans laquelle les femmes sont à même de jouir de leurs droits et de les exercer en ce qui concerne leur citoyenneté et leur participation au marché du travail et à la vie civile et politique. UN فكثيراً ما تُستخدم البيانات التي توثق تحرير النساء وتمثيلهن في المؤسسات السياسية وغيرها من مؤسسات الحكم في تقييم قدرة النساء على التمتع بحقوقهن وممارستها فيما يتعلق بالجنسية والالتزام المدني والعمالي والسياسي.
    Ateliers de renforcement des capacités sur la justice pour les groupes vulnérables ont été organisés dans 4 États à l'intention de 130 participants des autorités judiciaires, du Ministère de la justice et autres institutions de la justice pénale, dont 3 en collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN أجريت حلقات عمل لبناء القدرات بشأن توفير العدالة للفئات الضعيفة نفذت في أربع ولايات لفائدة 130 مشاركا من الجهاز القضائي، ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية، نفذت 3 منها بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Un canal permanent de communication a été établi avec des universités et autres institutions de formation du Kenya, de l'Ouganda, du Burundi, du Rwanda et de la République-Unie de Tanzanie et un autre concours de dessin et de rédaction ayant pour thème le Tribunal a été organisé à l'intention des élèves des écoles primaires et secondaires de la région. UN ويجري الحفاظ على اتصالات مستمرة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في كينيا وأوغندا وبوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، ونُظمت مسابقة أخرى للرسم وكتابة المقالات بشأن المحكمة لطلاب المدارس الابتدائية والثانوية في المنطقة.
    La sensibilisation, nécessaire, entre autres, pour faire valoir des droits ou pour prévenir les abus, s'opère principalement par le moyen de l'éducation: l'enseignement des droits de l'homme est présent dans les programmes d'éducation à tous les niveaux, dans la formation des enseignants et les écoles de police, dans les centres de guidance parentale et autres institutions de même nature. UN ويتم تحقيق الوعي، بوصفه الشرط المسبق الضروري للإدعاء بالحقوق ومنع التعسفات، عبر التربية أساساً عن طريق إدراج تعليم حقوق الإنسان في البرامج الدراسية على جميع مستويات التربية، وفي أكاديميات تدريب المعلمين والشرطة، وإرشاد الآباء، وغيرها من المؤسسات المماثلة.
    Il lui recommande en particulier de dispenser aux professionnels et aux personnels de santé des établissements de soins et autres institutions de même nature des formations sur la prévention de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, comme le prévoit la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بتقديم التدريب للمهنيين الطبيين والعاملين في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المماثلة في سبل العلاج والوقاية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفقاً للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus