"et autres intermédiaires" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الوسطاء
        
    • والوسطاء الآخرين
        
    • وغيرهم من الوسطاء
        
    • وسائر الوسطاء
        
    • وغيرها من الجهات الوسيطة
        
    • والوسطاء الآخرون
        
    L'obligation de signalement est imposée aux institutions financières et autres intermédiaires dans quatre États. UN والالتزام بالإبلاغ مفروض على المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء في أربع من الدول.
    Vue sous cet angle international, la gestion prudentielle des capitaux et la réglementation des banques et autres intermédiaires financiers revêtent aussi une importance particulière. UN فمن هذا المنظور الدولي، تتخذ الإدارة الرشيدة لحسابات رأس المال وتنظيم المصارف وغيرها من الوسطاء الماليين أهمية خاصة.
    Des points de référence et des critères de performance ont ainsi été mis en place et, dans certains cas, des systèmes de contrôle et d'octroi de licence pour les recruteurs et autres intermédiaires. UN وأدى ذلك، على سبيل المثال، إلى وضع نقاط مرجعية ومعايير لقياس الأداء، وفي بعض الحالات، إلى وضع نظم رصد وترخيص للقائمين بالتوظيف والوسطاء الآخرين.
    Des repères et des critères de performance ont ainsi été mis en place et, dans certains cas, des systèmes de contrôle et d'octroi de licence pour les recruteurs et autres intermédiaires. UN وعلى سبيل المثال، أدى ذلك إلى وضع نقاط مرجعية ومعايير لقياس الأداء، وفي بعض الحالات، إلى وضع نظم رصد وترخيص للقائمين بالتوظيف والوسطاء الآخرين.
    Les juristes et autres intermédiaires financiers ne figurent pas sur cette liste. UN بيد أن هذه القائمة لا تضم المحامين وغيرهم من الوسطاء الماليين.
    À cet égard, le Comité souhaiterait demander à nouveau au Myanmar de clarifier s'il est ou non fait obligation aux avocats, comptables, agents immobiliers, bijoutiers et autres intermédiaires de signaler les transactions suspectes. UN وفي هذا الإطار، تودّ اللجنة أن تستوضح منكم، ثانية، ما إذا كان المحامون والمحاسبون وسماسرة العقارات وتجار المجوهرات وغيرهم من الوسطاء ملزمين بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أم لا.
    19. Les agents de voyages traditionnels et autres intermédiaires devraient s'adapter aux nouvelles technologies de l'information et renforcer leurs compétences et leur créativité de façon à accroître leur efficacité et à assurer la continuité de leur activité. UN 19- وعلى وكلاء الأسفار التقليديين وسائر الوسطاء تغيير أوضاعهم عن طريق اعتماد تكنولوجيات معلومات جديدة وتعزيز خبرتهم وإبداعهم، من أجل تحسين فعاليتهم وتأمين استمراريتهم.
    - Assurer que les institutions financières et autres intermédiaires signalent des transactions financières suspectes au Département de l'analyse financière et permettent à celui-ci d'ouvrir des enquêtes à leur sujet; UN :: أن تقوم المؤسسات المالية وغيرها من الجهات الوسيطة بإبلاغ وحدة التحليل المالي بأي معاملة مالية مشبوهة والسماح لتلك الوحدة بالتحقيق في تلك الحالات؛
    4. Le Mexique envisage-t-il d'imposer aux personnes physiques ou morales autres que les banques (soit les agents, les notaires et autres intermédiaires) l'obligation de signaler les transactions financières qui pourraient être liées à des activités terroristes? UN 4 - هل تعتزم المكسيك مطالبة الأشخاص الطبيعيين أو الأشخاص الاعتباريين عدا المصارف (أي المحامون والموثقون والوسطاء الآخرون) بالإبلاغ عن أي معاملات يشتبه في احتمال وجود صلة بينها وبين أنشطة إرهابية؟
    Il faut prendre des mesures pour stimuler et aider la création d'entreprises et permettre aux petites et moyennes entreprises d'obtenir plus facilement des financements, notamment grâce à des banques de développement et autres intermédiaires financiers. UN ١٠٦ - ويلزم وضع سياسات لتحفيز ودعم مباشرة الأعمال الحرة، وزيادة فرص المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحصول على التمويل، بما في ذلك عن طريق مصارف التنمية وغيرها من الوسطاء الماليين.
    La réglementation des associations à but non lucratif et des transferts de fonds, tout comme l'application de l'obligation de vigilance et de l'obligation de déclaration pour les institutions financières et autres intermédiaires restent des questions préoccupantes. UN ومن المجالات التي ما زالت تثير القلق تنظيم أنشطة المنظمات غير الربحية والتحويلات المالية، وإنفاذ الالتزامات المفروضة على المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء فيما يخص الشروط المتعلقة ببذل العناية الواجبة للتحقق من العملاء والإبلاغ.
    Conformément à la loi no 04/016 précitée, les établissements de crédit et autres intermédiaires financiers sont tenus de déclarer toute opération suspecte à la Cellule de renseignement financier. UN ووفقا للقانون رقم 4/16 المذكور أعلاه، يطلب من مؤسسات الائتمان وغيرها من الوسطاء الماليين إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بجميع المعاملات المشبوهة.
    À cette fin, la Banque d'Italie a donné pour instructions aux banques et autres intermédiaires financiers d'accorder une attention particulière aux activités des organisations à but non lucratif d'utilité publique et des organismes à but non lucratif, en vue de déceler des anomalies pouvant indiquer un détournement de ces organismes aux fins du financement d'activités terroristes. UN وتحقيقا لهذا الغرض أعطى مصرف إيطاليا تعليمات للمصارف وغيرها من الوسطاء الماليين بإعارة اهتمام خاص لأنشطة وكالة الوحدة الاجتماعية والوكالات الأخرى غير الهادفة للربح بغية اكتشاف الانحرافات المتعلقة بإساءة استخدام هذه المنظمات لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    L'article 8 de la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme s'applique aux personnes, y compris aux individus, avocats et autres intermédiaires qui se sont rendu compte qu'ils détiennent ou possèdent des fonds appartenant à des terroristes ou à des organisations terroristes. UN وينطبق البند 8 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على الأشخاص بمن فيهم الأفراد العاديين والمحاميين والوسطاء الآخرين الذين يكتشفون أن بحوزتهم أو تحت تصرفهم أموال تعود إلى إرهابيين أو تنظيمات إرهابية.
    33. Conformément à l'article 66, les États ont l'obligation de réglementer et de surveiller effectivement les pourvoyeurs de main-d'œuvre, les agences de recrutement et autres intermédiaires, pour veiller à ce qu'ils respectent les droits des travailleurs domestiques. UN 33- يجب على الدول الأطراف، طبقاً للمادة 66، أن تقوم على نحو فعال بتنظيم ومراقبة سماسرة العمل ووكالات التوظيف والوسطاء الآخرين لضمان احترامهم حقوق العمال المنزليين.
    1.7 En application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001), les États doivent exiger des institutions financières et autres intermédiaires qu'ils identifient leurs clients et signalent aux autorités compétentes toute transaction financière suspecte. UN س 1-7 بموجب الفقرة 1 (أ) من القرار 1373 (2001) على الدول أن تطلب من المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين لتحديد عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات.
    1.4 L'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 exige des institutions financières et autres intermédiaires qu'ils identifient leurs clients et signalent aux autorités compétentes toute transaction financière suspecte. UN 1-4 تطلب الفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار من المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين التعرف على هوية زبائنهم وإبلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المالية المثيرة للشكوك.
    En France, un effort en vue de réformer la loi applicable aux courtiers et autres intermédiaires qui participent aux opérations commerciales d'armes et de matériels de guerre est engagé. UN في فرنسا، تبذل جهود لإصلاح القانون المطبق على السماسرة وغيرهم من الوسطاء الضالعين في الصفقات التجارية للأسلحة والمواد المتصلة بالأغراض الحربية.
    Il souhaiterait par ailleurs savoir par quels moyens le Rapporteur spécial pense qu'il est possible de prévenir et de combattre l'exploitation, par les passeurs et autres intermédiaires, des nationaux de la République populaire démocratique de Corée qui cherchent refuge à l'étranger. UN ويود كذلك أن يعرف من المقرر الخاص رأيه في الطرق التي ستسمح بمنع ومكافحة استغلال مهربي الأشخاص وغيرهم من الوسطاء لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يبحثون عن ملجأ في الخارج.
    23. Les agents de voyages traditionnels et autres intermédiaires devraient s'adapter aux nouvelles technologies de l'information et renforcer leurs compétences et leur créativité de façon à accroître leur efficacité et à assurer la continuité de leur activité. UN 23- وعلى وكلاء الأسفار التقليديين وغيرهم من الوسطاء أن يتكيفوا مع الوضع الجديد باعتماد تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتعزيز خبرتهم وقدرتهم على الابداع، من أجل تحسين فعاليتهم وتأمين استمراريتهم.
    4) La plupart du temps, les agriculteurs ne seront peut-être pas enclins à recourir directement à la gestion des risques. Leurs opérations à cet égard passeront sans doute plutôt par leurs associations et autres intermédiaires. UN )٤( قد لا يكون المزارعون، في معظم الحالات، ميالين إلى استخدام إدارة المخاطر بأسلوب مباشر، بل يحتمل باﻷحرى أن تمر عملياتهم الخاصة بإدارة المخاطر برابطات المزارعين وسائر الوسطاء.
    (Obligation faite aux banques, institutions financières et autres intermédiaires tels qu'avocats, comptables et notaires, dans le cadre de leurs activités de courtage de signaler toute transaction suspecte aux autorités concernées.) UN ما يترتب على مشروع هذا القانون من آثار قانونية تلزم سماسرة سوق الأوراق المالية من مصارف ومؤسسات المالية وسائر الوسطاء من محامين ومحاسبين وموثقين، بأن يبلغوا السلطات عن أي معاملات مشبوهة " )
    e) Les services postaux et autres intermédiaires effectuant des versements de fonds; UN (هـ) الدوائر البريدية وغيرها من الجهات الوسيطة التي تؤدي خدمات في مجال المدفوعات؛
    Est-il fait obligation aux institutions financières et autres intermédiaires (comme les avocats et les notaires) ou à tout autre individu ou entité de déclarer les transactions suspectes aux autorités publiques, et, dans l'affirmative, de quelles sanctions ces personnes physiques ou morales sont-elles passibles si elles omettent volontairement ou par négligence de signaler ces opérations? UN هل المؤسسات المالية والوسطاء الآخرون (مثل المحامين والموثقين) أو أي أشخاص أو كيانات أخرى مطالبون بإبلاغ السلطات العامة عن أي معاملات مشبوهة، وإذا كان الرد بالإيجاب، فما هي العقوبات التي تطبق إذا لم يقم هؤلاء الأشخاص بالإبلاغ سواء عمدا أو إهمالا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus