Le plan comprend un exposé des principaux objectifs et des principes de base, ainsi qu'une description des politiques budgétaires, monétaires, sociales et autres politiques sectorielles du Gouvernement jordanien. | UN | وتشمل الخطة ذكر عدد من اﻷهداف ومن المبادئ اﻷساسية، فضلا عن بيان السياسات المالية والنقدية والاجتماعية وغيرها من السياسات القطاعية التي تتبعها حكومة اﻷردن. |
Les politiques d'ajustement structurel et autres politiques économiques continuaient d'être appliquées comme si les considérations de sexe n'entraient pas en ligne de compte. | UN | ومازال يجري تطبيق سياسات التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية كما لو كانت محايدة من حيث نوع الجنس. |
Les programmes d'ajustement structurel et autres politiques macroéconomiques ayant des incidences sur la CEPD revêtent une importance particulière. | UN | ومن اﻷمور التي تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد برامج التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية الكلية التي تترتب عليها آثار في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
7A.70 Les activités menées dans le cadre du sous-programme renforceront la capacité des États Membres d’élaborer des politiques démographiques nationales et autres politiques nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme d’action de la Conférence international sur la population et le développement. | UN | ٧ أ-٧٠ وستزيد أنشطة البرنامج الفرعي هذا من قدرة الدول اﻷعضاء على صياغة السياسات السكانية الوطنية وما يتصل بها من السياسات من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
:: Traiter les causes profondes de la migration et, dans certains cas et si approprié, en ciblant les politiques de développement et autres politiques sur des régions soumises à de possibles importants exodes migratoires. | UN | :: معالجة الأسباب الأساسية للهجرة، وفي بعض الحالات وحسب الاقتضاء، جعل السياسات الإنمائية والسياسات الأخرى تستهدف المناطق الخاضعة لاحتمالات توافد عدد كبير من المهاجرين عليها. |
Ces activités concernent la recherche, la formation, l'établissement de rapports, l'instauration de dialogues avec des représentants des gouvernements et de la société civile au sujet des politiques migratoires et autres politiques connexes qui ont une incidence sur les droits des migrants et leur famille | UN | وتشمل المبادرات البحث والتدريب وإعداد التقارير، وتطوير الحوار مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني بشأن سياسات الهجرة وغيرها من السياسات التي تؤثر على حقوق المهاجرين وأسرهم؛ |
Multiplier les activités sportives et renforcer l'éducation physique et investir à cet effet et intégrer le sport, les activités physiques et le jeu dans les politiques de santé publique et autres politiques pertinentes. | UN | تعزيز تعليم الرياضة والتربية البدنية والاستثمار فيهما وإدماج الرياضة والنشاط البدني واللعب في سياسات الصحة العامة وغيرها من السياسات ذات الصلة. |
D'autres facteurs qui influaient sur le climat général des investissements concernaient notamment l'adéquation des politiques fiscales, financières et autres politiques macro-économiques, l'efficacité et la qualité de l'administration chargée d'attirer les investisseurs dans le pays et d'examiner les demandes d'investissements étrangers. | UN | فثمــة عوامــل أخـرى تؤثـر على مناخ الاستثمار بوجه عام، من بينها ملاءمة السياسات الضريبية والمالية وغيرها من السياسات الاقتصادية العامة وكذلك كفاءة وجودة وفعالية اﻹدارة في الترغيب في الاستثمار في البلد والاستجابة لطلبات الاستثمار اﻷجنبي. |
62. Le Directeur du secteur du développement humain de la Banque mondiale, M. Steen Jorgensen, a souligné qu'il fallait mettre l'accent sur des politiques sociales globales plutôt que se reposer sur des politiques distinctes de protection sociale, de travail, de santé et autres politiques sociales. | UN | 62- وأشار ستين يورغنسون، مدير قطاع التنمية البشرية في البنك الدولي، إلى ضرورة اعتماد سياسات اجتماعية شاملة عوض الاعتماد على سياسات منفصلة تتعلق بالرفاه والعمل والصحة وغيرها من السياسات الاجتماعية. |
a) Politiques en matière de formation et autres politiques qui y sont liées | UN | (أ) سياسات التدريب وغيرها من السياسات ذات الصلة |
Nous demandons au Conseil de sécurité de l'ONU de prendre des mesures concrètes pour condamner cet acte criminel et faire en sorte qu'Israël, puissance occupante, renonce aux exécutions extrajudiciaires et autres politiques et pratiques illégales dirigées contre le peuple palestinien. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ تدابير محددة لإدانة هذا العمل الإجرامي والعمل على أن تضع إسرائيل، سلطة الاحتلال، حدا لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون وغيرها من السياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني. |
Le programme régional a suscité un intérêt et une prise de conscience de la nécessité d'introduire systématiquement l'égalité des sexes dans les politiques économiques et autres politiques nationales. | UN | 13 - وقد أثار البرنامج الإقليمي الاهتمام والوعي بالحاجة إلى تعميم الجنسانية في الأطر الاقتصادية الوطنية وغيرها من السياسات. |
Mme Martinez (Espagne) dit que l'Etat et les communautés autonomes partagent les responsabilités dans divers domaines - politique d'égalité, éducation, santé et autres politiques publiques. | UN | 23 - السيدة مارتينيز (إسبانيا): قالت إن الدولة والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي تتقاسم مسؤوليات في مجالات مثل سياسات المساواة، والتعليم، والصحة، وغيرها من السياسات العامة. |
n) Veiller à ce que les mesures d'incitation et autres politiques forestières reconnaissent et respectent les droits historiques d'occupation et d'usage des peuples autochtones et des collectivités locales et soient fondées sur ceux-ci. | UN | (ن) يضمن اعتراف خطط الحوافز وغيرها من السياسات المتعلقة بالغابات بالحقوق التاريخية والإقليمية والمتعلقة بالاستعمال للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية واحترام هذه الحقوق و/أو التي تستند إليها. |
o) Veiller à ce que les mesures d'incitation et autres politiques forestières reconnaissent et appuient la contribution notable qu'apporte à la conservation des forêts la stratégie consistant à reconnaître les territoires des peuples autochtones et les zones communautaires protégées; | UN | (س) يضمن اعتراف خطط الحوافز وغيرها من السياسات المتعلقة بالغابات بما لاستراتيجية الاعتراف بأقاليم الشعوب الأصلية والمناطق المحفوظة للجماعات المحلية من إسهام كبير في حفظ الغابات ودعمها لذلك الإسهام؛ |
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut continuer à améliorer les instructions permanentes communes et autres politiques pertinentes afin d'affiner les mécanismes mis en place au Secrétariat et sur le terrain pour gérer les situations de crise de façon coordonnée et efficace. | UN | 46 - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية. |
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut continuer à améliorer les instructions permanentes communes et autres politiques pertinentes afin d'affiner les mécanismes mis en place au Secrétariat et sur le terrain pour gérer les situations de crise de façon coordonnée et efficace. | UN | 10 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على ضرورة مواصلة تحسين إجراءات التشغيل الموحدة المشتركة وغيرها من السياسات ذات الصلة بغية دعم الآلية المتبعة في الأمانة العامة وفي الميدان لإدارة حالات الأزمة على نحو يتسم بدقة التنسيق وبالفعالية. |
9.37 Les activités menées dans le cadre du sous-programme renforceront la capacité des États Membres d'élaborer des politiques démographiques nationales et autres politiques nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ٩-٧٣ وستزيد أنشطة البرنامج الفرعي هذا من قدرة الدول اﻷعضاء على صياغة السياسات السكانية الوطنية وما يتصل بها من السياسات من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
9.37 Les activités menées dans le cadre du sous-programme renforceront la capacité des États Membres d'élaborer des politiques démographiques nationales et autres politiques nécessaires à la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ٩-٧٣ وستزيد أنشطة البرنامج الفرعي هذا من قدرة الدول اﻷعضاء على صياغة السياسات السكانية الوطنية وما يتصل بها من السياسات من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Au fil du temps, le rôle de la promotion de la concurrence évolue vers une sensibilisation des gouvernements aux questions de concurrence dans les domaines de la privatisation, de la réglementation des secteurs et autres politiques. | UN | وبمرور الوقت، يتغير دور الترويج للمنافسة، فيتحول نحو الترويج عموماً للمسائل المتعلقة بالمنافسة لدى الحكومة في مجالات الخصخصة وتنظيم القطاعات، والسياسات الأخرى. |
5. Prie instamment les bailleurs de fonds de renforcer leur assistance technique en veillant tout particulièrement à utiliser les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour formuler leurs politiques générales de développement et autres politiques pertinentes d'aide à la lutte contre la corruption; | UN | 5- يحث الجهات المانحة على تعزيز مساعدتها التقنية بإيلاء أولوية عالية لاستخدام أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() في صوغ سياساتها الإنمائية العامة والسياسات الأخرى ذات الصلة في مجال المساعدة على مكافحة الفساد؛ |