"et aux équipes" - Traduction Français en Arabe

    • وأفرقة
        
    • والأفرقة
        
    • ولأفرقة
        
    • وللأفرقة
        
    • واﻷفرقة القطرية
        
    • وإلى أفرقة
        
    Il s'agira notamment de fournir l'appui nécessaire aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ces ressources sont accordées pour l'essentiel aux partenaires non gouvernementaux, et dans une moindre mesure aux gouvernements et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتخصص غالبية الأموال إلى شركاء غير حكوميين، بينما تقدم أموال أيضاً إلى الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Elle continue à fournir un appui aux équipes de contrôle et aux équipes d'inspection non résidentes. UN وما زال الفريق يقدم الدعم إلى أفرقة الرصد وأفرقة التفتيش غير المقيمة.
    :: Fournir des directives pratiques aux missions et aux équipes de pays, y compris un appui aux processus de planification. UN :: تقديم التوجيه الفني للبعثات والأفرقة القطرية، بما في ذلك تقديم الدعم في عمليات التخطيط.
    :: Renforcer l'appui aux coordonnateurs résidents/humanitaires et aux équipes de pays des Nations Unies. UN :: تعزيز الدعم المقدم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a également exhorté le Gouvernement à accorder un accès libre et total aux organismes de protection des droits de l'homme et aux équipes des Nations Unies. UN وحثت أيضا الحكومة على فتح السبل أمام وصول وكالات حقوق الإنسان وأفرقة الأمم المتحدة بشكل كامل ودون عراقيل.
    Au coordonnateur résident et aux équipes de pays des Nations Unies UN المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Cent cinquante d'entre eux étaient des stagiaires en droit qui ont été affectés au Bureau du Procureur, aux Chambres et aux équipes de la défense. UN وكان 150 من هؤلاء من المتدربين في مجال القانون وكُلفوا بالعمل في مكتب المدعي العام والدوائر الابتدائية وأفرقة الدفاع.
    Ils commencent également à participer activement aux travaux des comités et sous-comités, aux réunions d'experts, aux groupes de travail, aux groupes d'éminentes personnalités et aux équipes spéciales. UN كذلك تتزايد مشاركتهم في اللجان واللجان الفرعية، واجتماعات الخبراء، والأفرقة العاملة، وأفرقة الشخصيات البارزة، والفرق العاملة الخاصة.
    Il a été conçu afin d'améliorer l'efficacité et la coordination des appuis fournis aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies partout dans le monde. UN وتتيح هذه الآلية سبيلا لزيادة الدعم الفعال والمنسق المقدم إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم.
    Une note d'orientation relative au financement de la transition a été communiquée aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays pour les aider à utiliser les différentes formules de financement. UN وقدمت مذكرة توجيهية بشأن تمويل المرحلة الانتقالية لإرشاد المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن استخدام مجموعة طرائق التمويل المتاحة.
    Des questionnaires ont été envoyés aux représentants du HCDH sur le terrain et aux équipes de pays des Nations Unies où des missions au titre des procédures spéciales ont été déployées ces deux dernières années. UN وأرسلت استبيانات إلى العمليات الميدانية للمفوضية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي سبق للإجراءات الخاصة أن أوفدت إليها بعثات على مدى العامين الماضيين.
    Ces directives proposent des normes minimales pour l'élaboration d'un cadre stratégique intégré de consolidation de la paix commun aux missions et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المعايير الدنيا لإنجاز إطار استراتيجي متكامل لتوطيد السلام بمشاركة البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays UN الدعم المقدم للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    De la sorte, l'accès aux fonds humanitaires communs permet aux coordonnateurs de l'action humanitaire et aux équipes de pays de rehausser le caractère impartial du financement. UN وبذلك يتيح هذا النوع من الصناديق لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية تحسين حيادية المخصصات المالية.
    L'École des cadres devrait se positionner elle-même en tant que catalyseur de changement, permettant aux administrateurs et aux équipes des divers organismes de s'engager dans une culture de gestion cohérente. UN وينبغي لكلية الموظفين أن تهيئ نفسها للاضطلاع بدور عامل التغيير الذي يمكِّن المديرين والأفرقة في الوكالات من الانخراط في ثقافة إدارية متساوقة.
    Il a été demandé à ces trois groupes de fournir conseils et appui aux représentants résidents des Nations Unies et aux équipes de pays, afin de les aider à intégrer les résultats des conférences et sommets des politiques et programmes nationaux concrets. UN وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement fournissent direction, orientation stratégique et appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies en vue d'obtenir les résultats voulus. UN وتوفر الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القيادة والتوجيه الاستراتيجي والدعم للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج على المستوى القطري.
    Elles offrent une direction stratégique, une orientation politique et un appui technique cohérent aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتقدم الأفرقة قيادة استراتيجية، وإرشادات للسياسة، ودعما تقنيا متسقا للمنسقين المقيمين ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Chef supervise les travaux du Groupe Déontologie et discipline et donne des orientations stratégiques au Groupe au Siège et aux équipes sur le terrain. UN ويُشرف الرئيس على عمل الوحدة ويقدم التوجيه الاستراتيجي للوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر وللأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في الميدان.
    Au niveau local, c'est essentiellement aux gouvernements, à la société civile et aux équipes d'appui de l'ONU qu'il appartiendra d'agir. UN وعلى الصعــيد المحلي سوف تشكل الحكومات وعناصر المجتمع المدني واﻷفرقة القطرية التابعــة لﻷمم المتحدة الجهــات الفاعلة اﻷساسية.
    Des escortes seront fournies à l'ONUCI et aux équipes d'observateurs internationaux, de même que des moyens de transport pour le personnel et les équipements. UN وستقدَّم دوريات للحراسة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وإلى أفرقة المراقبين الدوليين، فضلا عن نقل الأفراد والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus