"et aux étudiants" - Traduction Français en Arabe

    • والطلاب
        
    • والطلبة
        
    • وطلبة
        
    • والتلاميذ
        
    • وطلاب المدارس
        
    Il s'adresse aux ONG, aux établissements d'enseignement, aux enseignants et aux étudiants. UN والجماهير المستهدفة هي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمعلمون والطلاب.
    Ces documents sont utiles aux enseignants et aux étudiants ainsi qu'à tous ceux qui s'occupent de vulgarisation. UN ويستفيد من هذه المنشورات المعلمون والطلاب فضلا عن المرشدين الزراعيين.
    Les mesures et les actions de prévention destinées aux travailleurs sont mises en œuvre sur le lieu de travail, et celles destinées aux élèves et aux étudiants le sont au sein de l'établissement scolaire qu'ils fréquentent. UN ويتم اتخاذ التدابير الوقائية والأنشطة المتصلة بالتوظيف في مكان العمل، وبالنسبة للتلاميذ والطلاب في مكان دراستهم.
    Elles s'adressent avant tout aux étudiantes et aux étudiants ayant effectué une formation professionnelle de base sanctionnée par un diplôme, de préférence une maturité professionnelle. UN وهي موجهة قبل كل شيء إلى الطالبات والطلبة الذين أجروا تدريبا مهنيا أساسيا ينتهي بدبلوم وشهادة مهنية.
    Le Comité a également participé à la création d'un centre de soins journaliers pour les enfants à l'université, ouvert au personnel administratif et aux étudiants. UN وللجنة أيضا أثر في إنشاء مركز رعاية نهارية للأطفال في الجامعة، وهو متاح للموظفين الأكاديميين والإداريين والطلبة.
    Elles s'adressent en particulier aux écoliers et aux étudiants des deux sexes. UN وهذه الأنشطة مصممة لأطفال المدارس وطلبة الجامعات من الجنسين.
    Ce centre est aussi en mesure de proposer des cours payants au grand public et aux étudiants. UN ولديه أيضا القدرة على توفير التدريب ﻷعضاء الجمهور والطلاب على أساس دفع رسوم.
    À titre gratuit aux étudiants-blessés lors du service militaire et aux étudiants sans protection. UN وللجنود الجرحى المكرمين، والطلاب بدون الرعاة، توفر الحاجيات الدراسية والضروريات اليومية مجانا.
    Il a été signalé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'actuellement les permis spéciaux n'étaient délivrés qu'aux pèlerins et aux étudiants et pour les mariages. UN وأُبلغت المفوضية بأن التصاريح الخاصة لا تُمنح حاليا إلا للحجاج والطلاب أو في حالات الزواج.
    Ces considérations portent notamment sur la presse écrite et les médias électroniques alors que certaines préoccupations spécifiques sont exprimées au sujet de la liberté d'expression politique et de certaines questions touchant aux minorités ethniques, aux femmes et aux étudiants. UN وتشمل هذه الاعتبارات المتصلة بوسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية بالإضافة إلى الشواغل الخاصة فيما يتعلق بالتعبير السياسي والقضايا المتصلة بالأقليات الإثنية والمرأة والطلاب.
    Les progrès réalisés dans la création d'une version électronique du Recueil des traités des Nations Unies et d'une bibliothèque de droit international en ligne rendra le droit international plus accessible aux Etats Membres, aux institutions, aux universités et aux étudiants. UN وأشارت إلى أن التطورات في وضع مجموعة إلكترونية لمعاهدات اﻷمم المتحدة ومكتبة إلكترونية للقانون الدولي تزيد من إمكانية إتاحة القانون الدولي للدول اﻷعضاء، والمؤسسات والجامعات والطلاب.
    Le prochain remplacement du réacteur de recherche australien par un appareil extrêmement perfectionné nous permettra de continuer à contribuer à la technologie régionale en donnant accès à une source de neutrons moderne non seulement aux chercheurs et aux étudiants australiens mais également à ceux qui viennent de toute la région asiatique. UN إن الخطة الموضوعــة ﻹحــلال مفاعــل البحــوث الاسترالي الحالي بآخر ما وصل إليه العلم الحديث في هذا المجال سيسمح لنا بمواصلة اﻹسهــام في التكنولوجيــا اﻹقليمية بتوفير الوصول إلى مصـدر نيوترونــي حديث للباحثين والطلاب ليس فقط فـي استراليا ولكــن فــي منطقة آسيا كلها.
    Cet établissement offre un soutien spécial aux étudiants non sinophones et aux étudiants ayant des besoins éducatifs spéciaux, en leur proposant des possibilités d'enseignement et de formation professionnels appropriées. UN وتقدم الكلية دعماً خاصاً للطلبة غير الناطقين بالصينية والطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، وتُوفّر فرص التعليم المهني والتدريب المناسبة.
    84. Les ressources éducatives libres permettent aux éducateurs et aux étudiants de bénéficier d'un matériel pédagogique élaboré à l'intention d'un vaste public. UN 84- وتمكّن الموارد التعليمية المفتوحة المعلمين والطلاب من الاستفادة من المواد المعدة لجمهور عريض.
    Elle a organisé une campagne de sensibilisation en fournissant ses services à la population, aux enseignants et aux étudiants à tous les niveaux de l'enseignement. UN وقامت بأنشطة للتوعية عن طريق توفير خدماتها للجمهور والمدرسين والطلبة من جميع المستويات.
    :: On assure aux les étudiantes et aux étudiants des possibilités d'éducation égales. UN :: أُتيحت أمام الطالبات والطلبة فرص متساوية للتعليم.
    Les études en cours en Colombie, au Costa Rica, au Guatemala, en Haïti et au Mexique sont destinées aux responsables politiques et aux étudiants. UN ويجري حاليا الاضطلاع بتلك الدراسات في غواتيمالا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك وهايتي، وهي معدة بقصد اتاحتها لواضعي السياسة والطلبة.
    Plusieurs journées portes ouvertes, séminaires et ateliers ont été organisés afin de montrer, notamment aux enseignants et aux étudiants, l'utilité de ce système, en particulier pour l'envoi de messages et l'enseignement à distance. UN ومن أجل توضيح فائدة هذا النظام وانماء الوعي لدى المدرسين والطلبة في مؤسسات التعليم، نظمت عدة منتديات مفتوحة وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن فائدة النظام، ولا سيما فيما يتعلق بالتراسل والتعليم عن بعد.
    Une formation est dispensée, chaque année, aux juges et aux étudiants en droit - lesquels connaissent parfaitement le rôle du Centre national. UN ويقدم التدريب سنوياً للقضاة وطلبة القانون وهم يدركون تماماً وظائف المجلس الوطني.
    Il s'agit de faire prendre conscience aux écoliers et aux étudiants de la nature des changements climatiques et des risques qui y sont associés dans l'espoir d'influer sur leur comportement. UN وتهدف هذه البرامج إلى توعية أطفال المدارس وطلبة الجامعات عن طبيعة تغير المناخ والمخاطر التي يشكلها على أمل التأثير في السلوك مستقبلاً.
    Cette politique vise à assurer à tous, notamment aux hommes et aux femmes de toutes les provinces et aux étudiants handicapés, un accès à l'enseignement sur un pied d'égalité. UN ووُضعت تلك السياسة العامة على أساس مبدأ كفالة الوصول المتكافئ للجميع، بمن فيهم الرجال والنساء من جميع المقاطعات والتلاميذ ذوو الإعاقة.
    Fourniture de lunettes et de prothèses auditives aux enfants et aux étudiants; UN :: توفير النظارات الطبية وآلات السمع إلى الأطفال وطلاب المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus