"et aux abus" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي والاعتداء
        
    • والإساءة
        
    • وإساءة الاستعمال
        
    • وسوء الاستخدام
        
    Le rapport affirme qu'il est temps que l'Organisation des Nations Unies prenne des mesures effectives pour mettre un terme à l'exploitation et aux abus sexuels. UN ويشير التقرير إلى أن الأوان قد آن لأن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات فعالة لوقف الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Elles comprennent un certain nombre de dispositions de portée générale dont il découle qu'il est interdit aux experts en mission de se livrer à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وثمة عدد من الأحكام العامة التي تحظر على الخبراء الموفدين في مهمة التورط في أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Stages de formation de formateurs consacrés à l'exploitation et aux abus sexuels organisés à l'intention de 847 formateurs pour 23 298 militaires UN حلقات عمل لتدريب المدربين على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي لـ 847 من المدربين الأقران الذين يوفرون التدريب لـ 298 23 من أفراد الوحدات
    Les femmes et les enfants handicapés sont beaucoup plus exposés à la négligence et aux abus dans leur famille et leur communauté. UN والنساء والأطفال ذوي الإعاقات عُرضة بصورة غير متناسبة للإهمال والإساءة داخل أُسرهم ومجتمعاتهم.
    Des problèmes de santé mentale plus graves ne sont pas rares dus à la torture et aux abus sexuels avant ou après la fuite. UN وهناك مشاكل شائعة أكثر خطورة تتعلق بالصحة العقلية نتيجة للتعذيب والإساءة الجنسية قبل أو بعد الهروب.
    On s'est cependant accordé à dire que, sans critères clairement définis, des décisions unilatérales sur l'utilisation de mesures économiques à caractère coercitif risquent de conduire à l'arbitraire et aux abus. UN واتفق مع ذلك على أنه في غياب معايير محددة بوضوح، فستنطوي القرارات المتخذة من جانب واحد بشأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية على احتمال التعسف وإساءة الاستعمال.
    Une cartographie peu soucieuse de moralité et mal conçue peut exposer les communautés, leur savoir et leur environnement naturel à l'exploitation et aux abus. UN فرسم الخرائط بشكل رديء أو مناف للأخلاقيات قد يعرّض المجتمعات المحلية ومعارفها والبيئة الطبيعية للاستغلال وسوء الاستخدام.
    Le PAM a depuis lors pris des mesures en vue de favoriser le respect par les sous-traitants des normes de conduite des Nations Unies relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وقد قام برنامج الأغذية العالمي فيما بعد بتنفيذ تدابير لتشجيع التزام المتعاقدين بمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Au cours de la période considérée, 421 civils, policiers et militaires ont reçu une formation aux questions ayant trait à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى 421 فردا مدنيا ومن أفراد الشرطة والأفراد العسكريين تدريبا عن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    La Mission a organisé une série de manifestations d'information et d'émissions radiophoniques consacrées à l'exploitation et aux abus sexuels, au VIH/sida et aux activités de la Commission Vérité et réconciliation. UN ونظمت البعثة سلسلة من أنشطة التوعية العامة والبرامج الإذاعية عن موضوع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأعمال التي تقوم بها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Durant mon séjour en République démocratique du Congo, des organisations de femmes ont appelé mon attention sur un certain nombre de facteurs qui, selon elles, contribuent à l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants et aux abus sexuels à leur encontre. UN 13 - وفي أثناء زيارتي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجهت المنظمات النسائية انتباهي إلى عدد من العوامل التي ترى هذه المنظمات أنها تساهم في الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    Lors de ses réunions avec les services du Secrétariat sur les budgets des diverses missions de maintien de la paix, le Comité consultatif s'est toujours enquis de la division des responsabilités en matière d'investigation entre le Bureau et le Département des opérations de maintien de la paix sur les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وفي اجتماعاتها مع الأمانة العامة بشأن ميزانيات مختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كانت اللجنة تستفسر دائما عن تقسيم مسؤوليات التحقيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام في المسائل المتصلة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Le Département a achevé l'élaboration d'un ensemble de procédures et de directives destiné à régir les activités de sensibilisation à l'exploitation et aux abus sexuels. UN 4 - وقد وضعت الإدارة الصيغة النهائية لمجموعة من الإجراءات والمبادئ التوجيهية بشأن الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Aux termes de la circulaire du Secrétaire général relative à l'exploitation et aux abus sexuels (ST/SGB/2003/13), toutes les entités doivent respecter certaines normes minimales, à savoir : UN ووفقا لنشرة الأمين العام المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (ST/SGB/2003/13)، يتعين على جميع الكيانات أن تظل ملتزمة بحد أدنى من المعايير، بينها:
    54. La protection est encore insignifiante dans le contexte actuel, où la lutte quotidienne pour survivre a nié à beaucoup d'enfants le droit d'être considérés comme tels. Bien des enfants sont forcés de travailler depuis leur jeune âge, alors que d'autres doivent faire face à l'exploitation et aux abus sexuels. UN 54- وفي السياق الحالي ما زالت الحماية المقدمة للأطفال قليلة، ذلك أن الكفاح اليومي من أجل البقاء حرم الكثير من الأطفال من الحق في أن يعاملوا كأطفال، فالكثير منهم يجبرون على العمل منذ سن صغيرة، بينما يتعرض آخرون للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Aux termes de la circulaire du Secrétaire général relative à l'exploitation et aux abus sexuels (ST/SGB/2003/13), toutes les entités doivent respecter certaines normes minimales, à savoir : UN ووفقا لنشرة الأمين العام عن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (ST/SGB/2003/13) يتعين على جميع الكيانات أن تتقيد ببعض المعايير الدنيا المحددة، ومن بينها ما يلي:
    Il est relevé dans la deuxième partie que les difficultés rencontrées face à l'exploitation et aux abus sexuels sont aggravées par le fait qu'une opération de maintien de la paix peut comporter jusqu'à cinq catégories de personnel, régies par des règles différentes qui sont brièvement décrites (voir l'annexe pour une description plus détaillée). UN قواعد المنظمة: يشار في الفرع الثاني إلى أن انقسام موظفي عمليات حفظ السلام إلى ما قد يصل إلى خمس فئات إنما يزيد من صعوبة التعامل مع مسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. فتلك الفئات تحكمها قواعد مختلفة يقدم في هذا الفرع وصف موجز لها (انظر المرفق، للاطلاع على وصف أكثر تفصيلا).
    Le Ministère de la condition de la femme doit promouvoir en collaboration avec les ONGs, l'éducation sur la vie familiale aux moyens de programmes existants tels que les programmes de sensibilisation du public à la violence dans les foyers et aux abus sur les enfants. UN تعمل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، على تعزيز التثقيف بالحياة الأسرية في البرامج الموجودة، مثل برامج التوعية الجماهيرية المعنية بالعنف المنزلي والإساءة إلى الأطفال. المادة
    En fin de compte, la détention administrative échappe à tout contrôle, les autorités chargées de l'immigration disposant de pouvoirs démesurés, ce qui ouvre la voie à la discrimination et aux abus. UN وتؤدي هذه العوامل جميعها إلى أن يصبح الاحتجاز الإداري إجراء لا توجد أي سيطرة عليه وإلى أن يمارس موظفو الهجرة سلطات مفرطة، وإلى ظهور حالات من التمييز والإساءة.
    La formation de base offerte sur les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels s'est poursuivie pendant la période considérée. UN 33 - وتواصل التدريب الأساسي المتعلق بممارسات الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية خلال الفترة قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus