Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui sont sur le terrain. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Dans ce contexte, l'importance de signaler et résoudre les conflits d'intérêts de même que les obligations qui incombent aux membres du personnel et aux administrateurs à cet égard, a été particulièrement soulignée. | UN | وجرى في هذا الصدد تأكيد أهمية التصريح بوجود التضارب في المصالح والتقليل منه والتزام الموظفين والمديرين في هذا الشأن. |
Il propose en outre au personnel et aux administrateurs des services d'orientation et de conseil sur les politiques pertinentes, les procédures et les pratiques rationnelles de gestion et gère les relations entre le personnel et l'administration. | UN | ويوفّر البرنامج أيضا الارشاد والمشورة للموظفين والمديرين فيما يتعلق بالسياسات ذات الصلة والاجراءات وممارسات الادارة السليمة، ويتولى ادارة العلاقات بين الموظفين والادارة. |
Barèmes de traitements applicables aux agents des services généraux et aux administrateurs recrutés sur le plan national ont été examinés ou révisés sur la base des résultats des enquêtes réalisées dans 18 lieux d'affectation. | UN | جدول مرتبات فئة الخدمات العامة وفئة الموظفين الفنيين الوطنيين جرى استعراضها وتنقيحها بناء على النتائج التي توصلت إليها الدراسات الاستقصائية للمرتبات في 18 مركز عمل. |
Un salaire décent doit être régulièrement versé aux agents de police et aux administrateurs civils. | UN | ويتعين دفع مرتبات تكفي للمعيشة في الوقت المناسب لرجال الشرطة والمدراء المدنيين. |
La législation jordanienne qui régit la fonction publique, en particulier le règlement No 1 de 1988 relatif à la fonction publique, publié en vertu de l'article 120 de la Constitution, ne fait aucune distinction entre hommes et femmes pour ce qui est de la nomination, de la promotion et du rang des postes administratifs confiés aux fonctionnaires et aux administrateurs. | UN | التشريعات اﻷردنية التي تحكم عمل الموظف والوظيفة وعلى رأسها نظام الخدمة المدنية رقم ١ لسنة ١٩٨٨ الصادر بمقتضى المادة ١٢٠ من الدستور لم يميز بين الجنسين في التعيين والترفيع ومستوى الوظائف اﻹدارية التي يتولاها الموظفون واﻹداريون. |
Le Comité note que le HCR a également recours aux Volontaires des Nations Unies et aux administrateurs auxiliaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المفوضية تستعين أيضاً بخدمات متطوعي الأمم المتحدة والموظفين الفنيين المبتدئين. |
Une information technique exacte actualisée est indispensable aux décideurs et aux administrateurs pour formuler les politiques et les objectifs des programmes, ainsi que pour élaborer les plans d'exécution nécessaires à la réalisation des buts visés. | UN | ويحتاج صانعو السياسة ومديرو البرامج إلى معلومات تقنية دقيقة على أحدث مايكون من أجل صياغة السياسات وتحديد أهداف البرامج، فضلا عن إعداد الخطط العملية اللازمة لبلوغ تلك اﻷهداف. |
Ce régime d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce régime d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
La plupart des pays s'efforcent d'améliorer l'accès non seulement aux dossiers et rapports, mais aussi aux cadres et aux administrateurs à l'occasion d'assemblées générales. | UN | تعكف معظم البلدان على بذل جهود لا ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى ملفات التسجيل وحسب وإنما أيضاً إلى المسؤولين التنفيذيين والمديرين من خلال الاجتماعات العامة. |
- Conseils aux juges et aux administrateurs traitant des affaires liées au terrorisme | UN | - تقديم التوجيه اللازم للقضاة والمديرين الذين يتولون النظر في القضايا المتعلقة بالإرهاب |
Enquêtes intermédiaires sur les traitements ont été réalisées pour 8 lieux d'affectation de missions de maintien de la paix. Les barèmes de traitements applicables aux agents des services généraux et aux administrateurs recrutés sur le plan national ont été examinés ou révisés sur la base des résultats des enquêtes portant sur 9 lieux d'affectation. | UN | هو عدد الاستقصاءات المؤقتة بشأن المرتبات التي أُنجزت في 8 مواقع لبعثات حفظ السلام، وما تم استعراضه وتنقيحه من جداول مرتبات فئة الخدمات العامة وفئة الموظفين الفنيين الوطنيين بناء على النتائج التي توصلت إليها الدراسات الاستقصائية للمرتبات في 9 مراكز عمل. |
Il est capital de souligner dès l'abord que les informations figurant dans le présent rapport et dans le futur manuel sont destinées aux planificateurs et aux administrateurs chargés de préparer et de superviser les programmes de destruction. | UN | 8 - ومن المهم للغاية التأكيد بادئ ذي بدء على أن المعلومات الواردة في هذا التقرير، وفي الدليل المرجعي الميداني، موجهة للمخططين والمدراء المكلفين بمهمة وضع خطط لبرامج التدمير والإشراف عليها. |
La législation jordanienne qui régit la fonction publique, en particulier le règlement No 1 de 1988 relatif à la fonction publique, publié en vertu de l'article 120 de la Constitution, ne fait aucune distinction entre hommes et femmes pour ce qui est de la nomination, de la promotion et du rang des postes administratifs confiés aux fonctionnaires et aux administrateurs. | UN | والتشريعات اﻷردنية التي تحكم عمل الموظف والوظيفة العامة وعلى رأسها نظام الخدمة المدنية رقم ١ لسنة ١٩٨٨ الصادر بمقتضى المادة ١٢٠ من الدستور لم يميز بين الجنسين في التعيين والترفيع ومستوى الوظائف اﻹدارية التي يتولاها الموظفون واﻹداريون. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المُعَينين محليا، والموظفين الوطنيين من الفئة الفنية بالميدان. |