"et aux aspects" - Traduction Français en Arabe

    • والجوانب
        
    • وجوانب
        
    • وللجوانب
        
    Coordination des activités relatives à l'utilisation de l'eau à des fins industrielles et aux aspects écologiques du développement industriel UN تنسيق العمـل المتعلــق باستخدام الميــاه في الصناعــة والجوانب البيئية للتنمية الصناعية
    Il a été reconnu qu'il fallait accorder une attention fondamentale aux problèmes de durabilité et aux aspects de la mise en valeur des ressources humaines extérieurs à la formation. UN واتفق على ضرورة إيلاء اهتمام أساسي لمشاكل الاستمرار والجوانب غير التدريبية لتنمية الموارد البشرية.
    Aujourd'hui mon intervention a trait à l'espace et aux aspects connexes du désarmement. UN ويركز بياني اليوم على الفضاء الخارجي والجوانب المتعلقة بنزع السلاح فيه.
    Il a fait observer que le groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Il a fait observer que le groupe de contact ne s'était pas penché sur les questions relatives aux acteurs, aux cibles et délais, aux indicateurs de progrès et aux aspects de la mise en œuvre. UN وأشار كذلك إلى أن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الفاعلة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Les Gouvernements israéliens qui se sont succédé depuis l'amorce du processus de paix ont attaché une importance particulière à la dimension économique de la recherche de la paix, en général, et aux aspects économiques du volet palestinien du processus de paix,en particulier. UN فالحكومات اﻹسرائيلية، منذ انطلاق عملية السلام، تولي أهمية خاصة للبعد الاقتصادي لصنع السلام بوجه عام وللجوانب الاقتصادية للمسار الفلسطيني في عملية السلام بوجه خاص.
    Une attention particulière est accordée au problème de l'environnement et aux aspects pratiques de la coopération économique sous-régionale. UN ونولي أيضا عناية خاصة للموضوعات البيئية والجوانب العملية من التعاون الاقتصادي على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Dans leur décision, elles prenaient note du fait que la compétence du GATT se limitait aux politiques commerciales et aux aspects des politiques environnementales touchant au commerce qui pouvaient avoir des incidences commerciales importantes pour les parties contractantes du GATT. UN وأشار هذا المقرر إلى أن اختصاص مجموعة " غات " قاصر على السياسات التجارية والجوانب المتصلة بالتجارة من السياسات البيئية، والتي قد تؤدي إلى آثار تجارية هامة ﻷطراف " غات " المتعاقدين.
    Le Conseil a prié en outre le Secrétaire général d'examiner dans son rapport différentes questions se rapportant à la nature et à la compétence du tribunal spécial, à sa structure organisationnelle et aux aspects pratiques de sa création et de son fonctionnement. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً بشأن المسائل المتصلة بطبيعة المحكمة الخاصة واختصاصها وهيكلها التنظيمي والجوانب العملية لإنشائها وأدائها لوظائفها.
    Les questions liées à l'achat, à l'ampleur des activités de recherche-développement, à la documentation portant sur la production d'armes chimiques et aux aspects militaires du programme n'ont pas pu être quantifiées. UN أما المسائل المتصلة بالشراء، ونطاق أأنشطة البحث والتطوير والوثائق المتعلقة بالدراية الفنية في مجال إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، والجوانب العسكرية للبرنامج، فلم يكن من الممكن تقدير حجمها نظرا لطبيعتها.
    Durant cet atelier, on s'est penché sur les problèmes plus particulièrement liés aux plans d'épargne, aux mécanismes de formation du capital et aux aspects opérationnels des systèmes de gestion des fonds de pensions au chili. UN وعالجت حلقة العمل مسائل تتعلق بصورة محددة بنظم الادخار، وآليات تكوين رأس المال، والجوانب التنفيذية لنظم إدارة صندوق المعاشات التقاعدية الشيلي.
    En insistant aujourd'hui sur les domaines de la non-prolifération et du désarmement, nous n'avons pas l'intention de sous-estimer l'importance de la Première Commission comme instance consacrée à l'examen des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales et aux aspects connexes. UN وإذ نشدد اليوم على مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح فإننا لا نقصد التقليل من أهمية اللجنة اﻷولى في مناقشة المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين والجوانب المتصلة بها.
    La Conférence du désarmement a prouvé, dans le passé, qu'elle pouvait s'attaquer avec détermination aux dimensions politiques et juridiques, et aux aspects techniques de la négociation d'un traité de portée internationale. UN لقد أثبت مؤتمر نزع السلاح في الماضي قدرته التي تتسم بالتصميم على معالجة اﻷبعاد السياسية والقانونية والجوانب التقنية للمفاوضات الرامية إلى عقد معاهدات ذات أهمية دولية.
    Elle a également demandé au groupe d'accorder une attention particulière au problème de la confidentialité des microdonnées et aux aspects juridiques de la collecte et de l'échange des données, notamment lorsque les juridictions de plusieurs pays sont concernées. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن يولي الفريق اهتماماً خاصاً لموضوعي الطابع السري للبيانات الجزئية والجوانب القانونية لعمليات جمع البيانات وتبادلها، بما في ذلك تبادلها بين هيئات الاختصاص الوطنية.
    Le Fonds espère contribuer aux travaux d'autres groupes de travail appelés à voir le jour, avec pour tâche de réfléchir aux changements démographiques, aux changements climatiques, aux droits des migrants et aux aspects sociaux des migrations. UN ويتوقع الصندوق أن يسهم في الأفرقة العاملة في المستقبل التي تتناول التغيرات الديمغرافية وتغير المناخ وحقوق المهاجرين والجوانب الاجتماعية للهجرة.
    Tous les policiers sont formés à la gestion de la violence et aux aspects légaux de l'usage de la force liés aux techniques d'arrestation, d'immobilisation et d'utilisation des moyens de contrainte. UN وأضاف أن جميع أفراد الشرطة يتلقون تدريباً في التصدي للعنف والجوانب القانونية لاستخدام القوة المتصلة أساليب الاعتقال وشل الحركة والتقييد.
    Le volet relatif à la coordination et aux aspects juridiques couvre l'examen de la Convention et de ses protocoles, le renforcement des structures de coordination du programme et la coordination avec d'autres conventions et partenaires. UN ويغطي المكون المتعلق بالتنسيق والجوانب القانونية استعراض الاتفاقية وبروتوكوليها؛ وتعزيز هياكل تنسيق البرنامج؛ والتنسيق مع الاتفاقيات الأخرى والشركاء.
    L'objectif est d'aider cinq pays d'Asie centrale signataires du Traité relatif à la Charte de l'énergie de 1991 et du Protocole relatif à l'efficacité énergétique et aux aspects environnementaux connexes de 1994 à appliquer ces instruments. UN ويتمثل هدفه في مساعدة خمسة بلدان من آسيا الوسطى في تنفيذ أحكام ميثاق الطاقة لعام 1991 وبروتوكول ميثاق الطاقة بشأن كفاءة الطاقة والجوانب البيئية ذات الصلة لعام 1994، التي وقَّعتها تلك البلدان.
    Liste préliminaire des questions ayant trait aux aspects politiques et aux aspects liés UN قائمة أولية بالمسائل المتصلة بالجوانب السياسية وجوانب الحقوق المدنية
    La séance du jeudi 21 octobre sera consacrée aux autres armes de destruction massive, à l'espace et aux aspects connexes du désarmement. UN وتكرس جلسة الثلاثاء 21 تشرين الأول/أكتوبر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى وللفضاء الخارجي وجوانب نزع السلاح المتعلقة به.
    Pour être à la hauteur des idéaux consacrés par la Charte, l'ONU doit continuer à accorder la priorité aux droits de l'homme et aux aspects fondamentaux de la gouvernance. UN ولكي ترقى الأمم المتحدة للمثل العليا المكرسة في الميثاق، يتعين عليها أن تواصل إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان وجوانب الحكم الأساسية.
    A Singapour, les femmes ont un accès égal aux programmes de nutrition, d'éducation et de santé. Les faibles taux de mortalité infantile et maternelle du pays sont le résultat d'allocations budgétaires accrues aux soins de santé primaires et aux aspects préventifs de la santé en matière de procréation. UN وقال إن المرأة في سنغافورة لديها إمكانية للاستفادة من برامج التغذية والتعليم والبرامج الصحية على قدم المساواة، وإن انخفاض معدلات وفيات الرضع واﻷمهات في البلد ناتج عن ازدياد مخصصات الميزانية للرعاية الصحية اﻷولية وللجوانب الوقائية من الصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus