Cette responsabilité incombe aux départements et aux autorités municipales. | UN | فالمسؤولية تقـــع علــى عاتق سلطات المقاطعات والسلطات البلدية. |
Des dons de matériel aux écoles locales et aux autorités municipales ont également été effectués. | UN | وتم التبرع أيضا بمعدات للمدارس المحلية والسلطات البلدية. |
La responsabilité des violations confirmées est imputable pour l’essentiel à la police nationale civile, à la magistrature et aux autorités municipales. | UN | والمسؤولية عن الانتهاكات التي جرى إثباتها تقع بصورة رئيسية على كاهل الشرطة المدنية الوطنية، والجهاز القضائي، والسلطات البلدية. |
Au cours de la période qui a suivi les élections, le Bureau a maintes fois fait part de ses préoccupations au Ministère de l'intérieur, aux autorités de police et aux autorités municipales au sujet des restrictions à la liberté de réunion et du recours excessif à la force pour disperser des manifestations non autorisées. | UN | وخلال الفترة التي تلت الانتخابات، أثار المكتب شواغله تكراراً مع وزارة الداخلية والشرطة والسلطات البلدية بشأن القيود المفروضة على حرية الاجتماع واستخدام قوة مفرطة لتفريق مظاهرات غير مرخص بها. |
L'État s'associe aux mesures d'aide au logement à l'intention des personnes défavorisées par l'intermédiaire de la Banque publique norvégienne pour l'habitat, qui accorde des prêts et des subventions aux particuliers et aux autorités municipales, aux organisations et aux institutions qui subviennent aux besoins de logement des couples à faible revenu. | UN | 233- وتساعد الدولة في توفير السكن للأشخاص المحرومين من خلال البنك الحكومي النرويجي للإسكان الذي يقدم القروض والمنح إلى الأفراد وسلطات البلديات وإلى المنظمات والمؤسسات التي توفر السكن للفئات المنخفضة الدخل. |
129. Les communautés religieuses ou philosophiques autres que l'Église de Norvège sont elles aussi légalement habilitées à demander une subvention financière annuelle à l'État et aux autorités municipales. | UN | 129- وللفئات الدينية والعقائدية غير المنتمية لكنيسة النرويج حق قانوني في طلب مِنحة مالية سنوية من الدولة والسلطات البلدية. |
Les secrétariats départementaux de la planification, ou ce qui en tient lieu, doivent élaborer des programmes de formation, de conseil et d'assistance technique destinés aux resguardos autochtones et aux autorités municipales en vue de la programmation et de l'utilisation adéquates des ressources. | UN | ويتعين على أمانات التخطيط التابعة للمقاطعات، أو من يحل محلها، وضع برامج للتدريب والإرشاد والمساعدة التقنية لصالح محميات الشعوب الأصلية والسلطات البلدية من أجل كفالة برمجة الموارد واستخدامها على نحو مناسب. |
75. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités municipales, pour examen et suite à donner. | UN | 75- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى البرلمان والوزارات المعنية والسلطات البلدية لكي تنظر فيها وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
:: Prestation d'un appui technique au Parlement et aux autorités municipales sur le renforcement des capacités des femmes élues à un poste aux niveaux national et local par le biais de trois séances d'encadrement et d'une coopération interparlementaire visant à puiser dans les pratiques optimales des parlements d'autres pays | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى البرلمان والسلطات البلدية بشأن بناء قدرات النساء المنتخبات لشغل مناصب على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال عقد ثلاث دورات تدريبية والتعاون البرلماني بهدف اعتماد أفضل الممارسات المتبعة من قبل الهيئات التشريعية الوطنية الأخرى |
Prestation d'un appui technique au Parlement et aux autorités municipales sur le renforcement des capacités des femmes élues à des fonctions nationales et locales par le biais de 3 séances d'encadrement et d'une coopération interparlementaire visant à puiser dans les pratiques optimales des parlements d'autres pays | UN | تقديم الدعم التقني إلى البرلمان والسلطات البلدية بشأن بناء قدرات النساء المنتخبات لشغل مناصب على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال عقد ثلاث دورات توجيهية والتعاون بين البرلمانات بهدف اعتماد أفضل الممارسات المتبعة من قبل المجالس التشريعية الوطنية الأخرى |
66. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment de les communiquer au chef de l'État, à la Cour suprême, au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités municipales pour examen et suite à donner. | UN | 66- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق من بينها إحالتها إلى رئيس الدولة، وإلى المحكمة العليا والبرلمان والوزارات والسلطات البلدية ذات الصلة، للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
2. Le Bureau délivrera alors à l'intéressé une " confirmation des arrangements de retour " avec copie au Ministère de l'intérieur (qui communiquera l'information au commissariat de police local), aux membres du Groupe de travail et aux autorités municipales. | UN | ٢ - يصدر مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين عندئذ " تأكيدا بشأن الترتيبات للعودة " الى العائد المحتمل، ويوجه نسخا منه الى: وزارة الداخلية )التي تحيل المعلومات الى قسم الشرطة المحلي( والى أعضاء الفريق العامل والسلطات البلدية. |
75. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à la Cour suprême, à l'Assemblée nationale, aux ministères concernés et aux autorités municipales, pour examen et suite à donner. | UN | 75- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات المعنية والسلطات البلدية من أجل النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
Suivi 86. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures adéquates pour assurer l'application intégrale des présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à la Cour suprême, à l'Assemblée nationale, aux ministères compétents et aux autorités municipales pour examen et suite à donner. | UN | 86- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والجمعية الوطنية، والوزارات ذات الصلة والسلطات البلدية للنظر فيها على النحو الواجب واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
74. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au Riksdag (Parlement) et aux ministères concernés et aux autorités municipales pour examen et suite à donner. | UN | 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، بوسائل منها نقلها إلى البرلمان، والوزارات ذات الصلة، والسلطات البلدية للنظر فيها بشكل مناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها. |
4. Le Bureau délivrera alors au requérant une " confirmation des arrangements de retour " avec copie au Ministère de l'intérieur (qui transmettra l'information au commissariat de police local), aux membres du Groupe de travail et aux autorités municipales. | UN | ٤ - يُصدر مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين عندئذ " تأكيدا بشأن الترتيبات للعودة " الى العائد المحتمل ويوجه نسخا منه الى: وزارة الداخلية )التي تحيل المعلومات الى قسم الشرطة المحلي( والى أعضاء الفريق العامل والسلطات البلدية. |
8. Le Bureau délivrera ensuite une " confirmation d'arrangements de retour " qui précisera que le requérant s'apprête à emménager dans le logement temporaire qui lui a été attribué, des exemplaires de ce document étant adressés au Ministère de l'intérieur (qui transmettra l'information au commissariat de police local), aux membres du Groupe de travail et aux autorités municipales. | UN | ٨ - يقوم مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين، بعد ذلك، بإصدار " تأكيد بشأن الترتيبات للعودة " ينص بالتحديد على أنه يجرى نقل العائد الى مكان إقامة مؤقت، مع توجيه نسخ الى: وزارة الداخلية )التي تتولى إحالة المعلومات الى قسم الشرطة المحلي(، وأعضاء الفريق العامل، والسلطات البلدية. |
Suivi 78. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant à l'Assemblée populaire suprême (Parlement), aux ministères compétents et aux autorités municipales pour examen et suite à donner. Diffusion | UN | 78- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل منها إحالتها إلى الجمعية الشعبية العليا (البرلمان) والوزارات المعنية والسلطات البلدية من أجل النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Suivi 80) Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les transmettant au Parlement (Umaghlesi Sabcho), aux ministères compétents et aux autorités municipales pour examen et suite à donner. | UN | 80) توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً ومن ذلك بإحالتها إلى البرلمان والوزارات المعنية وسلطات البلديات لكي تنظر فيها وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |