"et aux autres groupes" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرهم من الفئات
        
    • وغيرهم من المجموعات
        
    • وغيرها من الجماعات
        
    • وغيرها من الفئات
        
    • وغيرها من المجموعات
        
    • وسائر الجماعات
        
    • النسائية والمجموعات اﻷخرى
        
    • وغيرهما من الفئات
        
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    Elles offrent également plus de possibilités d'emploi de qualité aux jeunes, aux femmes, aux populations autochtones, aux personnes handicapées et aux autres groupes marginalisés. UN كما أن التعاونيات توفر مزيدا من فرص العمل الممتازة للشباب والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Les programmes doivent également aider à développer le marché du travail pour offrir davantage d'emplois rémunérés, en particulier aux jeunes, aux femmes, aux ruraux, aux pauvres des zones urbaines et aux autres groupes vulnérables. UN كما ينبغي للبرامج أن تساعد على حفز توسيع نطاق سوق العمل من أجل الحصول على عمل مربح خاصة بالنسبة للشباب، والنساء، وسكان الريف، وفقراء الحضر وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    Une attention spéciale était portée aux femmes, aux enfants et aux autres groupes spéciaux. UN وهناك تركيز خاص على النساء والأطفال وغيرهم من المجموعات الخاصة.
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l''homme et aux autres groupes travaillant dans ce domaine en Sierra Leone, y compris dans le cadre du Forum national pour les droits de l''homme, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations et groupes; UN `2` تعزيز دعمها ومواصلة وزيادة تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات العاملة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك في إطار المحفل الوطني لحقوق الإنسان؛
    Il convient de prêter une attention particulière aux pauvres et aux autres groupes vulnérables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفقيرة وغيرها من الفئات المعوزة في العالم.
    Outre son important appui au Conseil exécutif, à ses groupes de l'accréditation et des méthodologies et à la première réunion du Groupe de travail sur les activités de boisement et de reboisement relevant du MDP, ce sousprogramme a fourni en temps voulu des renseignements précis aux Parties et aux autres groupes qui s'intéressent aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets. UN والبرنامج الفرعي إلى جانب تقديم الدعم للمجلس، ولفريقي الاعتماد والمنهجيات التابعين لـه والاجتماع الأول للفريق العامل المعني بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، قام أيضاً بتقديم معلومات دقيقة في حينها إلى الأطراف وغيرها من المجموعات المهتمة بالآليات القائمة على مشاريع.
    a) Organisera des séminaires de haut niveau afin de mieux faire connaître la Convention et les protocoles s'y rapportant aux États, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux autres groupes ou personnes importants; UN (أ) تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى لزيادة الوعي بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من جانب الدول والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وسائر الجماعات أو فئات الأفراد الرئيسية في هذا المجال؛
    Une protection spéciale devrait être accordée aux peuples autochtones, aux minorités, aux paysans, aux éleveurs et aux autres groupes particulièrement dépendants de leurs terres et fortement attachés à ces terres. UN كما ينبغي منح حماية خاصة للشعوب اﻷصلية واﻷقليات والفلاحين والرعاة وغيرهم من الفئات التي تعتمد اعتماداً خاصاً على أراضيها أو تتعلق بها تعلقاً خاصاً.
    En Jamahiriya arabe libyenne, la Loi No 20 sur la sécurité sociale garantit l’accès des services sociaux à toutes les personnes sans emploi, aux enfants sans soutien familial et aux autres groupes vulnérables de la société. UN 136 - ويكفل قانون الضمان الاجتماعي رقم 20 في الجماهيرية العربية الليبية توفر الخدمات الاجتماعية لجميع العاطلين عن العمل، والأطفال بدون سند عائلي وغيرهم من الفئات المستضعفة في المجتمع.
    Il observe par ailleurs avec préoccupation que la formation concernant les droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dispensée aux auxiliaires de justice, aux personnels de santé et aux autres groupes professionnels concernés est insuffisante. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم كفاية التدريب المتاح للعاملين في القضاء وفي قطاع الصحة وغيرهم من الفئات المهنية ذات الصلة على حقوق الإنسان، ومن ضمنها حقوق الطفل.
    Il observe également avec préoccupation que la formation dans le domaine des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dispensée aux auxiliaires de justice, aux personnels de santé et aux autres groupes professionnels concernés est insuffisante. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم كفاية التدريب في مجال حقوق الإنسان، ومن ضمنها حقوق الطفل، المقدم للعاملين في القضاء وفي قطاع الصحة وغيرهم من الفئات المهنية ذات الصلة.
    En 2001, le Gouvernement a annoncé son intention d'instaurer un programme permanent, dans le cadre du Conseil de sécurité sociale, pour venir en aide aux personnes âgées et aux autres groupes économiquement défavorisés. UN وفي عام 2001، أعلنت الحكومة عن خطط لإنشاء برنامج دائم، في إطار مجلس الضمان الاجتماعي، لمساعدة المسنين وغيرهم من الفئات المعوزة اقتصاديا.
    Dans le budget de 2001, le Gouvernement a annoncé son intention d'instaurer un programme permanent, dans le cadre du Conseil de sécurité sociale, pour venir en aide aux personnes âgées et aux autres groupes économiquement défavorisés. UN وفي ميزانية عام 2001، أعلنت الحكومة عن خطط لإنشاء برنامج دائم، في إطار مجلس الضمان الاجتماعي لمساعدة المسنين وغيرهم من الفئات المعوزة اقتصاديا.
    Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. UN وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et aux autres groupes travaillant dans ce domaine en Sierra Leone, y compris dans le cadre du Forum national pour les droits de l'homme, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations et groupes; ¶ UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك ضمن إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع تعاونها معها؛
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et aux autres groupes travaillant dans ce domaine en Sierra Leone, y compris dans le cadre du Forum national pour les droits de l'homme, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations et groupes; ¶ UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك ضمن إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع تعاونها معها؛
    Les sociétés transnationales et autres entreprises diffusent leurs rapports d'évaluation dans des délais raisonnables et les rendent accessibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, à l'OIT, aux autres organismes internationaux intéressés, au gouvernement de chaque pays où opèrent les sociétés, au gouvernement du pays où elles ont leur siège et aux autres groupes concernés. UN وتوزع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التقارير هذه في حينها وبحيث يسهل الحصول عليها من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية، والهيئات الدولية المهتمة الأخرى، والحكومة الوطنية المستضيفة للشركة المعنية، والحكومة الوطنية التي يوجد فيها المقر الرئيسي للشركة وغيرها من الفئات المتأثرة.
    Il faut aussi renforcer les capacités de programmation et de fourniture de services essentiels aux groupes affectés par le conflit et aux autres groupes vulnérables. UN 24 - واستطرد قائلا إن الأمر بحاجة أيضا إلى بناء القدرات في مجال برمجة الخدمات الأساسية وتقديمها إلى المجموعات المتضررة من الصراع وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    a) Organisera des séminaires de haut niveau afin de mieux faire connaître la Convention et les protocoles s'y rapportant aux États, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux autres groupes ou personnes importants; UN (أ) تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى لزيادة الوعي بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من جانب الدول والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وسائر الجماعات أو فئات الأفراد الرئيسية في هذا المجال؛
    a) Adopter des politiques d'appui aux associations professionnelles, aux organisations non gouvernementales, aux coopératives, aux fonds de crédit renouvelables, aux coopératives d'épargne et de crédit, aux organisations locales, aux groupes féminins d'assistance mutuelle et aux autres groupes afin de fournir des services aux femmes chefs d'entreprise des zones rurales et urbaines; UN )أ( اعتماد سياسات تدعم منظمات اﻷعمــال التجاريــة، والمنظمــات غيـر الحكومية، والتعاونيات ، وصناديق القروض الدائــرة، واتحــادات الائتمــان، والمنظمــات الشعبيــة، ومجموعات الجهود الذاتية النسائية والمجموعات اﻷخرى وذلك من أجل تزويد النساء اللاتي ينظمن مشاريع بالخدمات في المناطق الريفية والحضرية؛
    À la fin du libellé de l'indicateur de succès b), ajouter le membre de phrase suivant : < < , aux populations déplacées, aux personnes handicapées et aux autres groupes vulnérables > > . UN في مؤشر الإنجاز (ب)، تضاف العبارة التالية في النهاية: " والسكان المشردين وأوساط ذوي الإعاقة وغيرهما من الفئات الضعيفة من السكان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus