"et aux campagnes" - Traduction Français en Arabe

    • وحملات
        
    • والحملات
        
    Participation active des associations de consommateurs à l'élaboration de normes et aux campagnes de sensibilisation. UN :: مشاركة رابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    Participation active des associations de consommateurs à l'élaboration de normes et aux campagnes de sensibilisation. UN :: مشاركة رابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    Participation active des associations de consommateurs à l'élaboration des normes et aux campagnes de sensibilisation. Contributions aux aboutissements institutionnels UN :: مشاركة رابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    L'État partie devrait également veiller à associer pleinement la société civile et les enfants aux programmes et aux campagnes de lutte contre ces pratiques; UN ويضمن أيضا المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والأطفال في البرامج والحملات الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات؛
    Elle se consacre à la recherche et aux campagnes internationales pour la promotion et le développement de la liberté et de la démocratie. UN وهي مكرسة للأبحاث والحملات الوطنية لتعزيز وتنمية الحرية والديمقراطية.
    Contributions publiques aux partis politiques et aux campagnes électorales UN المساهمات العمومية المقدَّمة إلى الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية
    Il a recommandé d'accorder la priorité à la réinstallation de ces personnes déplacées et de fournir un appui continu au déminage et aux campagnes de sensibilisation aux dangers que présentent les mines. UN وأوصى ممثلي الخاص كذلك بمنح الأولوية لإعادة توطين المشردين وتوفير دعم متواصل لعمليات إزالة الألغام وحملات التوعية بها.
    Les activités étaient axées sur la fourniture d'un appui aux activités génératrices de revenus et aux campagnes de plaidoyer sur les revendications des droits fonciers et la restructuration des exploitations agricoles. UN وركزت الأنشطة على توفير الدعم للأنشطة المدرة للدخل وحملات الدعوة للمطالبة بحقوق الملكية وإعادة هيكلة المزارع.
    Le resserrement de la collaboration entre les services de suivi et de mobilisation facilite le règlement des problèmes relatifs à la communication et aux campagnes de promotion. UN فالتعاون بشكل أوثق بين وحدات الرصد والمجهودات الخاصة تساعد على التصدي للتحديات الخاصة بالإبلاغ وحملات التوعية.
    Les initiatives de sensibilisation devraient notamment associer les parties prenantes aux dialogues interdisciplinaires et aux campagnes de sensibilisation. UN ويتعين أن تتضمن مبادرات التوعية إشراك أصحاب المصلحة في الحوارات المتعددة التخصصات وحملات التثقيف.
    Participation active du secteur privé et des associations de consommateurs à l'élaboration de normes et aux campagnes de sensibilisation. UN :: مشاركة القطاع الخاص ورابطات المستهلكين مشاركة نشطة في وضع المعايير وحملات التوعية.
    Ce système devait servir avant tout au téléenseignement et aux campagnes d’apprentissage et d’alphabétisation. UN وكان من المخطط له أن يكون أحد الاستخدامات الرئيسية لهذا النظام اجراء التثقيف والتعلم عن بعد وحملات محو اﻷمية .
    Depuis 1993, le Gouvernement a consacré près de 40 millions de dollars aux activités de l'éducation nationale et aux campagnes publicitaires destinées à faire progresser l'intégration des handicapés ainsi que leur acceptation par la collectivité. UN ومنذ عام 1993 أنفقت الحكومة قرابة 40 مليون دولار على أنشطة التعليم العام وحملات الإشهار لتشجيع إدماج الأشخاص المعاقين في المجتمع وقبول المجتمع لهم.
    :: Appui aux campagnes des médias et aux campagnes d'éducation civique et à d'autres initiatives afin de développer un sentiment d'appropriation de la Constitution chez le peuple iraquien UN :: توفير الدعم للحملات الإعلامية وحملات التربية الوطنية وغيرها من المبادرات الرامية إلى زيادة إحساس شعب العراق بملكيته للدستور
    Les dépenses imputées sur les autres ressources ont augmenté cette année-là, passant à 217 millions de dollars, hausse qui correspond au développement des opérations de vaccination en Iraq et aux campagnes de vaccination contre la rougeole en Afrique subsaharienne. UN وازداد الإنفاق من الموارد الأخرى إلى 217 مليون دولار في عام 2003، مما يعكس النمو في أنشطة التحصين في العراق وحملات التحصين ضد الحصبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    On s'attachera à accroître la capacité des femmes en ce qui concerne leur participation aux élections et aux campagnes électorales ainsi qu'à créer un réseau de femmes en politique. UN وسيكون التركيز على زيادة قدرة المرأة في السياسات فيما يتصل بالاشتراك في الانتخابات والحملات الانتخابية، وكذلك إنشاء شبكة للمرأة في السياسات.
    Elles ne feront pas obstacle à la fourniture de médicaments, à l'assistance et aux campagnes sanitaires, et s'engagent à assurer le traitement et la réadaptation des personnes blessées au cours du conflit. UN ويلتزم الطرفان بعدم عرقلة إمدادات الأدوية والمساعدة والحملات الصحية ذات الصلة، ويعربان عن التزامهما بعلاج الأشخاص الذي أُصيبوا أثناء النزاع وإعادة تأهيلهم.
    Cette différence entre ces deux types d'homicide était due, semble-t-il, aux efforts coordonnés et aux campagnes de prévention et de lutte contre les violences domestiques à l'égard des femmes. UN ويرجح أن الفارق بين معدل حالات القتل الناشئة عن العنف المنزلي وحالات القتل غير المتصلة بالعنف المنزلي هو نتيجة الجهود والحملات المنسقة الرامية إلى منع العنف المنزلي الذي يستهدف المرأة ومكافحته.
    À cette fin, l'organisation participe activement, au niveau de l'Union européenne, à la définition des orientations et aux campagnes sur les droits des handicapés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك المنظمة مشاركة فعلية في وضع السياسات والحملات بشأن حقوق ذوي الإعاقة على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    28. Enfin, en ce qui concerne les meurtres d'albinos, M. Amor se demande si, parallèlement à la répression pénale et aux campagnes éducatives, d'autres mesures ont été envisagées pour protéger ces personnes, par exemple pour les placer en lieu sûr avec l'accord de leurs proches. UN 28- وأخيراً فيما يخص قتل المُهْق، تساءل إذا كانت هناك تدابير أخرى، إلى جانب العقاب الجنائي والحملات التربوية، ستتخذ لحماية هؤلاء الأشخاص، مثلاً بإيداعهم في أماكن مأمونة بموافقة من أقربائهم.
    Medico International participe activement aux activités de sensibilisation, à la défense des droits de l'homme et aux campagnes publiques internationales, notamment la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, qu'elle a contribué à lancer en 1991. UN وتشارك المنظمة بنشاط في أعمال الدعوة وحملات حقوق الإنسان والحملات الدولية العامة، مثل " الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية " التي فازت بجائزة نوبل للسلام، والتي شاركت المنظمة في إطلاقها عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus