:: Intégrer les facteurs de risque dus à la variété des saisons et aux changements climatiques dans la planification et l'évaluation de leurs projets dans les PMA; | UN | :: إدماج عاملي المخاطر الناجمين عن تفاوت المناخ وتغير المناخ في تخطيطهم وتقييمهم للمشاريع المنفذة في أقل البلدان نموا؛ |
La Grenade salue l'important programme de financements consacrés par le Japon à l'environnement et aux changements climatiques dans le cadre de son initiative de partenariat Cool Earth. | UN | ترحب غرينادا ببرنامج اليابان الهام لمنح المعونة للبيئة وتغير المناخ في إطار مبادرتها لشراكة الأرض الباردة. |
23. Saluons l'intégration d'objectifs relatifs à la gestion des risques de catastrophe et aux changements climatiques dans les objectifs de développement durable proposés; | UN | " 23- نسلّم بإدراج الأهداف ذات الصلة بإدارة مخاطر الكوارث وتغير المناخ في أهداف التنمية المستدامة المقترحة. |
Certains pays soulignent la nécessité d'intégrer les questions liées à l'environnement et aux changements climatiques dans d'autres initiatives de développement durable, notamment la politique forestière et la politique rurale. | UN | وتؤكد بعض البلدان الحاجة إلى تعميم المسائل ذات الصلة بالبيئة وتغير المناخ في المبادرات الأخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالغابات والمناطق الريفية. |
Les programmes de travail comprendront à la fois des avis de politique générale et un appui aux décideurs au niveau national pour permettre à ceux-ci de mieux intégrer les questions liées à la désertification, à la diversité biologique et aux changements climatiques dans leurs cadres directifs nationaux. | UN | وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطرهم السياسية الوطنية على وجه أفضل. |
Les programmes de travail comprendront à la fois des services consultatifs en matière de politique générale et un appui aux décideurs au niveau national pour permettre à ceux-ci de mieux intégrer les questions liées à la désertification, à la diversité biologique et aux changements climatiques dans leurs cadres directifs nationaux. | UN | وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطر سياساتهم الوطنية على وجه أفضل. |
D'autres Parties intègrent les questions liées à l'environnement et aux changements climatiques dans les cours de formation offerts aux fonctionnaires de rang supérieur et de niveau intermédiaire dans les écoles nationales d'administration publique. | UN | وقامت أطراف أخرى بإدراج قضايا البيئة وتغير المناخ في الدورات التدريبية الموجهة إلى كبار المسؤولين الحكوميين والمسؤولين الحكوميين من المستوى المتوسط من خلال معاهدها الوطنية للإدارة العامة. |
Par ailleurs, des États Membres ont demandé à la Commission quelle place elle accordait aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques dans le sous-programme 9 (Développement social). | UN | 15 - وعلاوة على ذلك، استفسرت الدول الأعضاء من اللجنة عن آرائها بشأن الكوارث الطبيعية وتغير المناخ في إطار البرنامج الفرعي 9، سياسات التنمية الاجتماعية. |
Sachant qu'il importe de tenir compte des risques de catastrophe liés à l'évolution de la situation sociale, économique et environnementale et de l'utilisation des sols, ainsi que des incidences des risques associés aux manifestations géologiques, au climat, à l'eau, à la variabilité climatique et aux changements climatiques, dans les plans et les programmes de développement sectoriel ainsi que dans les situations d'après catastrophe, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، وأثر الأخطار المرتبطة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ في الخطط والبرامج الإنمائية المتعلقة بالقطاعات، وكذلك حالات ما بعد الكوارث، |
Elle fournira également un appui aux Parties pour leur permettre de mieux intégrer les questions liées à la désertification, à la diversité biologique et aux changements climatiques dans les processus d'élaboration des politiques nationales et établira les rapports que la Conférence des Parties peut demander au sujet des questions susmentionnées. | UN | وستقدم أيضاً دعمها إلى الأطراف لكي تدمج بشكل أفضل قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في عملياتها الوطنية لرسم السياسات. كما ستقوم بإعداد ما قد يطلبه مؤتمر الأطراف من تقارير عن القضايا المذكورة أعلاه. |
106. Le GCE a constaté que de nombreuses Parties avaient fait part de leur intention d'incorporer des questions touchant à l'environnement et aux changements climatiques dans les systèmes d'enseignement de type scolaire. | UN | 106- لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن أطرافا كثيرة قد أعربت عن نيتها لإدراج قضايا البيئة وتغير المناخ في نظم التعليم المنهجي. |
Ces programmes de travail prévoiront la fourniture d'avis et de soutien aux décideurs au niveau national afin de leur permettre de mieux intégrer les questions relatives à la désertification, à la diversité biologique et aux changements climatiques dans les processus décisionnels de leur pays. | UN | وسيتضمن برنامج العمل تقديم كل من المشورة والدعم في مجال السياسة العامة لصانعي القرارات على المستوى القطري بغية تمكينهم من النهوض بوجه أفضل بدمج مسائل التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في عملية رسم السياسات الوطنية. |
Par ailleurs, des États Membres ont demandé à la Commission quelle place elle accordait aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques dans le sous-programme 9 (Développement social). | UN | 313 - وعلاوة على ذلك، استفسرت الدول الأعضاء من اللجنة عن آرائها بشأن الكوارث الطبيعية وتغير المناخ في إطار البرنامج الفرعي 9، سياسات التنمية الاجتماعية. |
En outre, le Groupe de la Banque mondiale s'est engagé à intégrer systématiquement les risques liés aux catastrophes et aux changements climatiques dans tous les nouveaux cadres de partenariat pays et activités opérationnelles de l'Association internationale de développement et à élargir son appui à 25 pays supplémentaires dans les trois prochaines années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التزمت مجموعة البنك الدولي بالقيام منهجيا بإدماج الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ في جميع الأطر والعمليات الجديدة للشراكة القطرية المنبثقة عن المؤسسة الإنمائية الدولية، والعمل على زيادة الدعم في 25 بلدا آخر خلال السنوات الثلاث القادمة. |
41. Suite à cela, dans le cadre de l'examen en cours de ses activités opérationnelles en matière de développement, inscrit dans son examen quadriennal complet, le système des Nations Unies mesure désormais l'efficacité de la prise en compte des risques liés aux catastrophes et aux changements climatiques dans ses planscadres pour l'aide au développement. | UN | 41 - ونتيجة لذلك، تقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا، في إطار استعراضها الجاري لعملها الإنمائي التنفيذي، الذي يتجلى في استعراض السياسات الشامل الذي تجريه كل أربع سنوات، بقياس مدى الفعالية في التصدي لمخاطر الكوارث وتغير المناخ في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
o) Intégrer les questions relatives à l'énergie au service du développement durable, au développement industriel, à la pollution atmosphérique et de l'atmosphère et aux changements climatiques dans les stratégies nationales de développement durable et les stratégies de lutte contre la pauvreté, et élargir l'accès à l'énergie comme moyen de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (س) تعميم قضايا تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، واستراتيجيات الحد من الفقر، وتعزيز القدرة على الوصول إلى الطاقة باعتباره وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |