"et aux commissions" - Traduction Français en Arabe

    • واللجان
        
    • وإلى اللجان
        
    • ومن اللجان
        
    • وفي اللجان
        
    • وإلى لجان
        
    • وللجان
        
    :: L'accès aux banques de développement multilatérales et régionales et aux commissions régionales du Conseil économique et social; UN :: إتاحة إمكانية الوصول إلى مصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Elle a également fait des recommandations à l'organisation et aux commissions nationales de l'UNESCO en vue de renforcer le partenariat entre l'UNESCO et les populations autochtones. UN وقدم المنتدى أيضا توصيات إلى المنظمة واللجان الوطنية التابعة لليونسكو بغرض تحسين الشراكة بين اليونسكو والشعوب الأصلية.
    Un projet de rapport a été remis au Département et aux commissions régionales pour qu'elles l'étudient; leurs observations figurent en italiques dans le présent rapport. UN وقد تم إرسال مسودة من التقرير إلى الإدارة واللجان الإقليمية لاستعراضها.
    Une fois établies pour les trois centres de conférences, les modalités de gestion centrale des tableaux d’effectifs des services linguistiques pourraient être progressivement étendues à Nairobi et aux commissions régionales. UN وبعد تحديد طرائق اﻹدارة المركزية لجداول ملاك الوظائف المخصصة لخدمات اللغات في مراكز المؤتمرات الثلاثة، يمكن توسيع نطاقها تدريجيا لتشمل نيروبي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Les sections de la cartographie et des travaux graphiques de la Division fournissent des services, non seulement au Département de l'information, mais aussi à d'autres départements et aux commissions régionales. UN ويقدم فرع التصميم ورسم الخرائط التابع للشعبة الخدمات ليس إلى إدارة شؤون اﻹعلام فقط بل أيضا إلى اﻹدارة اﻷخرى وإلى اللجان اﻹقليمية.
    Elle a demandé également à l'Organisation mondiale de la Santé et aux commissions régionales d'organiser des activités au cours de la deuxième Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière afin de mieux faire connaître cette question. UN وطلبت الجمعية أيضا من منظمة الصحة العالمية ومن اللجان الإقليمية أن تنظم أنشطة خلال أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة.
    Appui aux bureaux extérieurs et aux commissions régionales UN تقديم الدعم للمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية
    Là encore, le mécanisme établi d'examen et de consultations précédemment évoqué se révélera utile, dans la mesure où il permettra aux programmes mondiaux et aux commissions régionales de poursuivre un dialogue permanent et concret sur les questions de programme. UN وهنا، مرة أخرى، ستثبت فائدة اﻵلية الثابتة المذكورة أعلاه للاستعراضات والمشاورات حيث ستتيح إجراء حوار موضوعي ودائم بشأن القضايا البرنامجية بين البرامج العالمية واللجان الاقليمية.
    Elle a demandé instamment aux institutions spécialisées et aux commissions régionales de faciliter la convocation de conférences régionales préparatoires en coordination avec le Haut Commissariat. UN وحثت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية بالتنسيق مع المفوضية على المساهمة في عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية.
    Dans sa résolution 54/196, l'Assemblée générale avait demandé à la CNUCED et aux commissions régionales de participer à la Concertation sur le financement du développement. UN 11 - طلب قرار الجمعية العامة 54/196 إلى الأونكتاد واللجان الإقليمية أن تقدم مساهمات إلى عملية تمويل التنمية.
    40. La diversité des tâches confiées au système des Nations Unies, notamment aux institutions spécialisées, y compris aux institutions issues des Accords de Bretton Woods, et aux commissions régionales, témoigne du large éventail de questions dont il traite. UN ٠٤ - وتتجلى المجموعة الواسعة من القضايا التي تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة فيما تضطلع به من الوظائف المختلفة، كالتي تضطلع بها الوكالات المتخصصة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، واللجان الاقليمية.
    Le Conseil voudra peut-être aussi faire sienne la demande adressée dans le Cadre au secrétariat de la CNUCED et aux commissions économiques régionales concernant leur rôle dans la promotion de la mise en oeuvre et le suivi des recommandations énoncées dans le Cadre. UN وربما يود المجلس أيضا تأييد الطلب الموجه في اﻹطار إلى أمانة اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية اﻹقليمية فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به كل منها في تعزيز تنفيذ ومتابعة التوصيات المحددة في اﻹطار.
    Ses propositions sont judicieuses, mais le Secrétariat reste convaincu qu'il faut d'abord mener à bien la réforme entreprise au Siège, avant de l'étendre aux bureaux hors Siège, aux missions et aux commissions régionales. UN وقال إن اقتراحاتها سديدة، لكن اﻹدارة لا تزال مقتنعة بأنه يجب، أولا، إنجاز اﻹصلاح الذي بدئ به في المقر، ثم توسيعه إلى المكاتب الموجودة خارج المقر والبعثات واللجان اﻹقليمية.
    Il pourrait éventuellement devenir un Groupe des 18, lié à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social, aux institutions spécialisées et aux commissions régionales. UN ويمكن أن تصبح المجموعة في نهاية اﻷمر مجموعة اﻟ ١٨، مرتبطــة بالجمعية العامة، والمجلس الاقتصــادي والاجتماعــــي، والوكـــالات المتخصصة، واللجان اﻹقليمية.
    48. À sa 3e séance, le Conseil d'administration a examiné le point 7 de l'ordre du jour relatif à la coopération interorganisations et aux commissions régionales. UN ٤٨ - نظر المجلس، في جلسته ٣، في البند ٧ من جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون بين الوكالات واللجان اﻹقليمية.
    Il y est en outre demandé à la CNUCED et aux commissions économiques régionales de jouer un rôle de premier plan dans la promotion de la mise en oeuvre des mesures convenues. UN وباﻹضافة الى ذلك، يدعو الاطار، اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية ﻷن تلعب دورا قياديا في تعزيز تنفيذ الاجراءات المتفق عليها.
    40. La diversité des tâches confiées au système des Nations Unies, notamment aux institutions spécialisées, y compris aux institutions issues des Accords de Bretton Woods, et aux commissions régionales, témoigne du large éventail de questions dont il traite. UN ٠٤ - وتتجلى المجموعة الواسعة من القضايا التي تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة فيما تضطلع به من الوظائف المختلفة، كالتي تضطلع بها الوكالات المتخصصة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، واللجان الاقليمية.
    Nous proposons que le Conseil économique et social donne des directives de politique générale à tous les éléments du système des Nations Unies, y compris aux institutions spécialisées et aux commissions régionales. UN ونحن نقترح أن يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوجيه في مجال السياسات لجميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية.
    Les conclusions du Comité sur le précédent rapport ont également été présentées au Gouvernement et aux commissions parlementaires compétentes et ont été distribuées à tous les organes pertinents accompagnées d'un mémorandum indiquant les points sur lesquels des modifications lui paraissaient particulièrement souhaitables. UN 30 - ومضت قائلة أن التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير السابق قُدمت أيضا إلى الحكومة وإلى اللجان البرلمانية المعنية ونُشرت على جميع الهيئات المعنية مشفوعة بمذكرة تحدد المجالات التي يُستصوب إجراء تغيير فيها على وجه الخصوص.
    Ils ont demandé aux membres du Groupe de travail et aux commissions régionales de présenter des principes directeurs sur l'utilisation du SCN 2008 et des statistiques connexes à des fins d'analyse et sur leur application pratique. UN وطلبت البلدان من أعضاء الفريق العامل ومن اللجان الإقليمية تزويدها بمبادئ توجيهية بشأن الاستخدام التحليلي والتطبيق السياساتي لنظام 2008 والإحصاءات الداعمة له.
    Femmes occupant des postes pourvus par nomination dans l'exécutif, le judiciaire et aux commissions nationales UN المرأة في المناصب بالتعيين في السلطتين التنفيذية والقضائية وفي اللجان الدستورية
    Les approches communes concernent la création de commissions de règlement des litiges fonciers, l'éducation pour la paix, la formation à la médiation et au dialogue, l'appui aux médias indépendants et aux commissions Vérité et réconciliation. UN وتشمل النهج الشائعة إنشاء لجان لتسوية المنازعات على الأرض، وإجراء دورات تدريبية على التثقيف في مجال السلام والوساطة والحوار، وتقديم الدعم إلى وسائل الإعلام المستقلة وإلى لجان تقصي الحقائق والمصالحة.
    Il est maintenant plus facile d'offrir aux bureaux hors Siège et aux commissions régionales les orientations, l'appui et les conseils techniques dont ils ont besoin pour planifier, gérer et suivre leurs grands projets de construction. UN وقد عزز ذلك من تقديم التوجيه والدعم والمشورة الفنية إلى المكاتب الموجودة خارج المقر وللجان الإقليمية في تخطيط وإدارة ورصد مشاريعها الرئيسية في مجال التشييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus