"et aux coordonnateurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • والمنسقين المقيمين
        
    • ولدعم المنسق المقيم
        
    Elles ont été communiquées aux organisations membres et aux coordonnateurs résidents. UN وقد وزعت المبادئ التوجيهية على المؤسسات اﻷعضاء والمنسقين المقيمين.
    Elles ont été communiquées aux organisations membres et aux coordonnateurs résidents. UN وقد وزعت المبادئ التوجيهية على المؤسسات اﻷعضاء والمنسقين المقيمين.
    :: Élaborer des propositions et des initiatives conjointes concernant les programmes et les activités de développement, qui sont soumises aux États membres, aux donateurs et aux coordonnateurs résidents pour être examinées et conduire à la mise en place d'actions; et UN ● وإعداد مقترحات ومبادرات مشتركة تتعلق بالبرامج وعمليات التنمية وتقديمها إلى الدول الأعضاء والمانحين والمنسقين المقيمين ليدرسوها ويتخذوا الإجراءات إزاءها؛
    Les priorités des départements organiques sont incorporées au document qui, chaque année, définit les priorités en matière de communication et sont communiquées aux centres d'information des Nations Unies, aux missions de maintien de la paix et aux coordonnateurs résidents. UN وتدرج أولويات الإدارات الفنية في الوثيقة السنوية لأولويات الاتصالات وتوزع على مراكز الأمم المتحدة للإعلام وبعثات حفظ السلام والمنسقين المقيمين.
    La Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents avait élaboré les principes directeurs qui régiraient l'allocation de ressources aux pays en situation particulière et aux coordonnateurs résidents devant bénéficier d'un appui dans le cadre des arrangements futurs en matière de programmation. UN ووضعت شعبة دعم نظام المنسق المقيم مبادئ توجيهية ﻹدارة مخصصات الموارد لدعم البلدان في الحالات الخاصة ولدعم المنسق المقيم فيما يتعلق بترتيبات البرمجة الجديدة.
    On est en train de mettre en place avec des organisations, des projets et des institutions au niveau régional des accords de coopération qui doivent permettre de donner plus rapidement l'alerte et d'améliorer la collecte des données, la fourniture d'intrants techniques et l'assistance aux centres nationaux de secours et aux coordonnateurs résidents pendant la phase d'urgence. UN إذ يجري وضع ترتيبات للتعاون مع المنظمات والمشاريع والمؤسسات الاقليمية لتحسين أعمال اﻹنذار المبكر، وجمع البيانات، والمدخلات التقنية، ومساعدة المكاتب الوطنية لﻹغاثة الطارئة والمنسقين المقيمين خلال فترة اﻹغاثة.
    Le Bureau devrait aussi expliquer plus clairement aux organismes participants et aux coordonnateurs résidents en quoi son rôle se différencie de celui des équipes régionales du GNUD pour ce qui est de l'appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays. UN وعلى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية أن يُفصّل للمنظمات المشاركة والمنسقين المقيمين بصورة أوضح ما هو الفرق بين دوره ودور الأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية فيما يتعلق بدعم المنسقين المقيمين والأفرقة القُطرية.
    20. Demande au Secrétaire général de donner pour instructions aux équipes de pays et aux coordonnateurs résidents des Nations Unies de faciliter les préparatifs nationaux de la Conférence sur le développement durable; UN " 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يصدر توجيهات إلى الأفرقة القطرية والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة لدعم الأعمال التحضيرية القطرية التي تضطلع بها الدول لمؤتمر التنمية المستدامة؛
    Le système des Nations Unies et les autres agents humanitaires sont encouragés à accroître notablement le volume de ressources humaines et financières fournies aux coordonnateurs des opérations humanitaires et aux coordonnateurs résidents, pour diriger et coordonner les activités de préparation aux catastrophes et de relèvement rapide. UN 77 - وتُحث منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني على رفع مستوى الموارد البشرية والمالية المقدمة إلى منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين بدرجة كبيرة، من أجل توجيه وتنسيق أنشطة التأهب للكوارث والإنعاش المبكر.
    Au total, six numéros seront publiés dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale et expédiés à toutes les missions permanentes, aux représentants résidents du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et aux coordonnateurs résidents des Nations Unies, aux organismes et programmes des Nations Unies, aux institutions nationales, aux organisations non gouvernementales (ONG) accréditées et aux principaux médias. UN وإجمالا، ستنشر ستة أعداد خلال العملية التحضيرية، وسيتم إرسالها إلى جميع البعثات الدائمة، والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنسقين المقيمين للأمم المتحدة، وهيئات وبرامج الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية المعتمدة، والمصادر الرئيسية في وسائط الإعلام.
    Le Bureau devrait aussi expliquer plus clairement aux organismes participants et aux coordonnateurs résidents en quoi son rôle se différencie de celui des équipes régionales du GNUD pour ce qui est de l'appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays. UN وعلى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية أن يُفصّل للمنظمات المشاركة والمنسقين المقيمين بصورة أوضح ما هو الفرق بين دوره ودور الأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية فيما يتعلق بدعم المنسقين المقيمين والأفرقة القُطرية.
    Des rapports de réunions détaillés sont établis par le Bureau de la coordination des activités de développement aux fins de distribution aux membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, aux équipes régionales du Groupe et aux coordonnateurs résidents ainsi qu'aux équipes de pays des Nations Unies. UN 19 - ويعد مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تقارير مفصلة للاجتماعات لتوزيعها على أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والأفرقة الإقليمية التابعة للمجموعة الإنمائية، والمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le système des Nations Unies et les autres intervenants humanitaires sont invités à renforcer le niveau des ressources humaines et financières fournies aux coordonnateurs humanitaires et aux coordonnateurs résidents pour leur permettre de diriger et de coordonner les activités de préparation aux catastrophes et de relèvement rapide. UN 71 - وتُحث منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني على زيادة مستوى الموارد البشرية والمالية الموفرة لمنسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين من أجل قيادة وتنسيق أنشطة التأهب لمواجهة الكوارث والإنعاش المبكر منها.
    Je donnerai par conséquent pour instructions aux services compétents du Siège, ainsi qu'à mes représentants et aux coordonnateurs résidents dans les pays concernés, d'encourager et de soutenir l'émission de programmes objectifs ou d'autres campagnes médiatiques, y compris des initiatives visant à démentir les rumeurs, à rétablir la vérité en cas de désinformations et à promouvoir un libre échange de l'information. UN وبناء على ذلك، فإني سأصدر تعليماتي إلى الإدارات ذات الصلة في المقر، وإلى ممثلي والمنسقين المقيمين في البلدان المتأثرة بهذه الظاهرة، لتشجيع ودعم البث الموضوعي للمعلومات وغير ذلك من المبادرات الإعلامية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تبديد الشائعات والتصدي للمعلومات المضللة وتشجيع التبادل الحر للمعلومات.
    D’après les réponses aux questionnaires envoyés aux gouvernements et aux coordonnateurs résidents dans le cadre de l’examen triennal de la politique globale en vigueur, l’aide que les gouvernements sont disposés à apporter aux programmes en faveur des femmes varie considérablement. UN ويتبين من الرجْع المتأتي عن استعراض اﻷجوبة الواردة بشأن مسألة نوع الجنس والمشمولة في الاستبيانات التي أرسلت إلى كل من الحكومات والمنسقين المقيمين فيما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات أن هناك اختلافا كبيرا بين الحكومات في مستويات استعدادها للمساعدة في البرمجة من منظور نوع الجنس.
    Les équipes de la Division étaient établies pour prêter un appui stratégique aux bureaux de pays et aux coordonnateurs résidents en temps de crise et pouvaient également déployer du personnel dans des pays touchés par un conflit sur une base limitée (20 à 30 jours) pour élaborer des plans permettant au PNUD de remédier à ces situations. UN وأنشئت أفرقة للشعبة لتقديم الدعم الاستراتيجي للمكاتب القطرية والمنسقين المقيمين في أوقات الأزمات، وبوسع هذه الأفرقة أيضا أن تنشر على أساس محدود أفرادا في البلدان المتأثرة بالنزاعات (من 20 إلى 30 يوما) من أجل وضع خطط لاستجابة البرنامج الإنمائي في هذه الحالات.
    La Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents avait élaboré les principes directeurs qui régiraient l'allocation de ressources aux pays en situation particulière et aux coordonnateurs résidents devant bénéficier d'un appui dans le cadre des arrangements futurs en matière de programmation. UN ووضعت شعبة دعم نظام المنسق المقيم مبادئ توجيهية ﻹدارة مخصصات الموارد لدعم البلدان في الحالات الخاصة ولدعم المنسق المقيم فيما يتعلق بترتيبات البرمجة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus