"et aux dommages" - Traduction Français en Arabe

    • والأضرار
        
    • والضرر
        
    L'impact des délits environnementaux n'est pas limité à la santé humaine et aux dommages à l'environnement. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    L'impact des délits environnementaux n'est pas limité à la santé humaine et aux dommages à l'environnement. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    On a souligné la nécessité d'indiquer clairement dans ces deux dispositions que celles-ci ne s'appliquaient qu'aux frais d'arbitrage liés à la mesure provisoire et aux dommages subis par la partie défenderesse en se conformant à cette mesure. UN وأشير إلى أن الحكمين ينبغي أن يوضحا أنهما لا يتناولان إلا تكاليف التحكيم ذات الصلة بالتدبير المؤقت والأضرار التي تم تكبدها امتثالا لذلك التدبير المؤقت.
    Le PAM souligne qu'en raison de l'arrêt de l'activité économique consécutif aux mesures de bouclage et aux dommages matériels, les personnes démunies ont vu diminuer encore leur accès aux vivres. UN ويشير برنامج الأغذية العالمي إلى أن التوقف في الأنشطة الاقتصادية بسبب الإغلاق والأضرار يعني أن إمكانية حصول الفقراء على الغذاء قد تقلصت.
    La réglementation de l'Armée populaire de libération de la Chine portant protection de l'environnement consacre des dispositions à la prévention et à la réduction de la pollution et aux dommages à l'environnement. UN الصين، تتضمن اللوائح التنظيمية لجيش التحرير الشعبي الصيني في مجال حماية البيئة أحكاما بشأن الوقاية من التلوث والضرر بالبيئة والحد منهما.
    Le reste de la somme reportée (US$ 994 435) a été qualifié de dépenses directement liées à une autre réclamation de la KOC, la réclamation relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement, et sera dès lors examiné par la Commission dans ce contexte. UN واعتبر مبلغ 435 994 دولارا،ً وهو ما تبقى من المبلغ المحول، تكاليف متصلة مباشرة بمطالبة مستقلة مقدمة من شركة نفط الكويت، وهي المطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية، ومن ثم ستبحثها اللجنة في ذلك السياق.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.
    Le reste de la somme reportée (US$ 994 435) a été qualifié de dépenses directement liées à une autre réclamation de la KOC, la réclamation relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement, et sera dès lors examiné par la Commission dans ce contexte. UN واعتبر مبلغ 435 994 دولارا،ً وهو ما تبقى من المبلغ المحول، تكاليف متصلة مباشرة بمطالبة مستقلة مقدمة من شركة نفط الكويت، وهي المطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية، ومن ثم ستبحثها اللجنة في ذلك السياق.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.
    f) Un mécanisme à guichets multiples comportant des éléments assurance, réadaptation/indemnisation et gestion des risques pour faire face aux pertes et aux dommages résultant des changements climatiques et présentant les caractéristiques suivantes (OASIS, MISC.5/Add.2): UN (و) آلية متعددة الشبابيك تتضمن التأمين، إعادة التأمين، التعويض وإدارة المخاطر لتعالج الخسارة والأضرار الناتجة عن تغير المناخ، وتتألف من العناصر التالية (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2):
    Nous demandons à la communauté internationale, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de faire tout son possible pour créer et mettre en service un mécanisme international propre à remédier aux pertes et aux dommages liés aux répercussions des changements climatiques causés par l'homme. UN 64 - وندعو المجتمع الدولي إلى دعم ومواصلة الجهود الرامية إلى تأمين وتفعيل آلية دولية تتيح، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، معالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ بفعل الإنسان.
    Nous demandons à la communauté internationale, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de faire tout son possible pour créer et mettre en service un mécanisme international propre à remédier aux pertes et aux dommages liés aux répercussions des changements climatiques causés par l'homme. UN 64 - وندعو المجتمع الدولي إلى دعم ومواصلة الجهود الرامية إلى تأمين وتفعيل آلية دولية تتيح، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، معالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ بفعل الإنسان.
    À la différence de la Convention-cadre d'assistance en matière de protection civile et de la Convention de Tampere, les conventions relatives aux accidents industriels, à la sûreté nucléaire et aux dommages à l'environnement ne visent pas directement les catastrophes. UN فخلافا للاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية واتفاقية تامبيري، لا تذكر الاتفاقيات التي تغطي الحوادث الصناعية والسلامة النووية والضرر البيئي حالات الكوارث ذكرا مباشرا.
    Aux ÉtatsUnis, certaines lois fédérales vont encore plus loin et étendent le concept de dommages donnant lieu à réparation aux coûts des opérations de nettoyage et aux dommages causés à l'environnement. UN 479- وفي الولايات المتحدة، تمضي بعض التشريعات الاتحادية إلى ما هو أبعد من ذلك فتدخل في الحساب أيضا تكاليف التنظيف والضرر اللاحق بالبيئة.
    Le paragraphe 9 (IV) de la décision 15 du Conseil d'administration confirme que cette obligation s'applique à tous les types de pertes, y compris les pertes liées à des contrats et aux dommages à des entreprises en exploitation. UN وتؤكد الفقرة 9 (رابعاً) من مقرر مجلس الإدارة رقم 15 على أن واجب صاحب المطالبة المتمثل في التقليل من الخسائر ينطبق على جميع أنواع الخسائر، بما فيها الخسائر التعاقدية والضرر الذي يلحق بأنشطة تجارية جارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus