"et aux droits de propriété" - Traduction Français en Arabe

    • وحقوق الملكية
        
    Le mémorandum d'accord contient également des dispositions relatives à la restitution des biens et aux droits de propriété des rapatriés ou des réfugiés optant pour l'intégration dans les communautés locales. UN وتشمل الأحكام الإضافية إعادة الممتلكات، وحقوق الملكية للعائدين أو اللاجئين المندمجين في مجتمعات محلية.
    Ces mesures incitatives devraient être conformes aux cadres réglementaires appropriés et aux droits de propriété intellectuelle qui favorisent l'innovation et le développement. UN وينبغي أن تتسق هذه الحوافز مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية التي تعزز الابتكار والتطوير.
    :: À renforcer avec la Guinée, voisine de la Côte d'Ivoire, les systèmes guinéens relatifs à l'occupation des terres et aux droits de propriété; UN :: العمل مع غينيا، البلد المجاور لكوت ديفوار، على تقوية أنظمة حيازة الأراضي وحقوق الملكية الغينية؛
    Les changements rapides relatifs à la législation, aux avantages sociaux et aux droits de propriété en Lituanie ont parfois amené les fonctionnaires à prendre des décisions arbitraires contraires aux intérêts des citoyens. UN فقد نتج عن التغيرات السريعة في التشريعات، والاستحقاقات الاجتماعية وحقوق الملكية في ليتوانيا أن موظفي الخدمة العامة يتخذون أحيانا قرارات تعسفية تؤثر على نحو سلبي على معيشة المواطنين.
    La participation pleine et effective des peuples autochtones à l'élaboration de toute politique ou législation relative à l'accès au matériel génétique, à la protection des connaissances et aux droits de propriété intellectuelle devrait être garantie. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    25. S'agissant de l'accès aux médicaments, un grand nombre de délégations ont mis l'accent sur les obstacles pour accéder à la connaissance et aux droits de propriété intellectuelle. UN 25- ومن ناحية الوصول إلى الأدوية أشارت وفود عديدة إلى العوائق التي تعترض الوصول إلى المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    Cinq projets récents ont été mentionnés, au sujet desquels des problèmes relatifs aux ressources financières limitées, à l'érosion culturelle dans les communautés autochtones et aux droits de propriété intellectuelle concernant les noms ont été notés. UN وتناول بالتحديد خمسة مشاريع جديدة، مشيرا إلى المشاكل التي تواجهها من جراء قلة الموارد المالية، والتفكك الثقافي في مجتمعات السكان المحليين، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتسميات.
    Le programme de formation de la CNUCED en matière de règlement des différends était responsable des aspects de l'atelier qui concernaient les différends relatifs au commerce, aux investissements et aux droits de propriété intellectuelle. UN وكان برنامج الأونكتاد للتدريب على تسوية المنازعات مسؤولاً عن جوانب من حلقات العمل ذات الصلة بقضايا النـزاع في مجالات التجارة والاستثمار وحقوق الملكية الفكرية.
    16. Il y a aussi le fait que les activités des sociétés internationales sont encadrées par les législations relatives à la sécurité sanitaire des aliments et aux droits de propriété intellectuelle. UN 16- وبالمثل، تعمل الشركات الدولية في ظل أطر تشريعية تتصل بسلامة الأغذية وحقوق الملكية.
    Ces connaissances spécialisées et ce recours aux pratiques d'excellence aideront à renforcer le mécanisme de transfert des technologies dans les secteurs les plus touchés par les accords mondiaux relatifs au changement climatique et aux droits de propriété intellectuelle (DPI). UN وستساهم هذه الخبرة الفنية وتطبيق أفضل الممارسات في تعزيز آلية نقل التكنولوجيا في القطاعات الأكثر تأثرا بالاتفاقات العالمية بشأن تغير المناخ وحقوق الملكية الفكرية.
    Le 30 avril, l’OMPI qui venait d’élaborer, à l’intention de la société chargée de l’attribution des noms et numéros sur Internet, – créée pour gérer le système de nom de domaine – une série de recommandations relatives à l’utilisation des noms de domaine et aux droits de propriété intellectuelle, a publié un rapport définitif sur cette question. UN ٦٥ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، نشرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية التقرير النهائي عن عملية يتمثل غرضها في تقديم توصيات للشركة التي أنشئت ﻹدارة نظام أسماء المجالات، وهي شركة اﻹنترنت لﻷسماء واﻷرقام المخصصة، بشأن بعض المسائل التي تثور من جراء التداخل بين أسماء المجالات وحقوق الملكية الفكرية.
    Les mesures visant à réglementer l’IED devraient tenir compte du fait que l’IED était inextricablement lié au commerce et aux droits de propriété intellectuelle, et la CNUCED devrait donc encourager une étude de ces importants domaines. UN وينبغي أن تراعي المحاولات التي تبذل لتنظيم الاستثمار اﻷجنبي المباشر الارتباط الوثيق لقضية الاستثمار اﻷجنبي المباشر بقضايا التجارة وحقوق الملكية الفكرية، ولذلك ينبغي أن يعمل اﻷونكتاد على دراسة هذه المجالات الهامة.
    Si Internet était essentiel pour le développement de la société du savoir, il posait aussi de nouveaux problèmes liés au respect de la vie privée, à la sécurité des données et aux droits de propriété intellectuelle, ainsi que des risques de maltraitance des enfants et de vol électronique. UN ففي الوقت الذي تعد فيه الإنترنت ضرورية لتطوير مجتمع المعرفة، فهي تشكل أيضاً تحديات جديدة ذات صلة بالخصوصية وأمن البيانات والتهديدات المتعلقة بالاعتداء على الأطفال والسرقة الإلكترونية وحقوق الملكية الفكرية.
    < < améliorer les systèmes juridiques (y compris ceux liés au commerce et aux droits de propriété intellectuelle) > > UN `تحسين النظم القانونية (بما فيها النظم القانونية المتصلة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية)
    Ces stratégies peuvent comprendre la mise en place d'un programme d'attribution de titres de propriété et, le cas échéant, la révision de la législation nationale relative à l'occupation des terres, et le règlement équitable et transparent des conflits relatifs aux droits fonciers et aux droits de propriété par les tribunaux nationaux. UN ويمكن أن تشمل الاستراتيجيات برنامجاً لمنح سندات ملكية الأراضي، ومراجعة القوانين المحلية المتعلقة بحيازة الأراضي وتنقيح هذه القوانين عند الاقتضاء، وإيجاد تسوية عادلة وشفافة أمام المحاكم المحلية للقضايا المتعلقة بملكية الأراضي وحقوق الملكية.
    En outre, les problèmes préexistants et non résolus relatifs à la terre et aux droits de propriété ont, à bien des égards, été exacerbés par le conflit, qui s'est accompagné de nouveaux mouvements de personnes déplacées, de la confiscation de terres et de biens et de l'expulsion de personnes, notamment des personnes déplacées, d'édifices publics par les autorités. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قضايا الحق في الأرض وحقوق الملكية القائمة أصلاً في الصومال ولم تحلّ قد تفاقمت بعدة طرق نتيجة للنزاع وما أسفر عنه من استمرار الحركات السكانية للمشردين داخلياً ومصادرة الأراضي والممتلكات بالإضافة إلى قيام السلطات بطرد الناس، بمن فيهم المشردون داخلياً، من المباني العامة.
    D'autre part, un échange d'expériences et d'informations juridiques sur l'accès aux ressources génétiques, aux connaissances traditionnelles et aux droits de propriété intellectuelle dans des pays ayant des vues semblables en matière de biodiversité est prévu pour proposer des directives d'action future dans le cadre de l'Initiative. UN ومن ناحية أخرى، من المتوقع أن تؤدي عملية تبادل الخبرات القانونية، والمعلومات عن الحصول على الموارد الجينية، والمعارف التقليدية وحقوق الملكية الفكرية في كبريات الدول في العالم المتفاوتة إيكولوجياً والمتشابهة في التفكير إلى اقتراح مبادئ توجيهية من أجل العمل في المستقبل في إطار المبادرة.
    Seront ensuite envisagées les questions relatives à l'élaboration de dispositions législatives types sur les sûretés en général, ainsi que celles concernant la formulation d'une législation type propre à certains biens, en particulier une législation type relative aux valeurs mobilières et aux droits de propriété intellectuelle. UN ثم سوف تتناول المسائل الخاصة بصوغ حلول تشريعية نموذجيـة بشأن الحقوق الضمانية عموما، وكذلـك المسائل ذات الصلة بصياغة تشريع نموذجي خاص بالموجودات على التحديد، وخصوصا صياغة تشريع نموذجـي بشـأن السندات المالية وحقوق الملكية الفكرية.
    Elle a mis en lumière l'importance du transfert de technologie en faveur des pays en développement et rappelé les dispositions du plan d'application de Johannesburg relatives au transfert de technologie, au financement, à l'accès à l'information et aux droits de propriété intellectuelle. UN وسلط الضوء على أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وذكّر بالأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا، والتمويل، والوصول إلى المعلومات، وحقوق الملكية الفكرية على النحو المتفق عليه في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Nous préconisons la mise à disposition de fonds, l'accès à l'information et aux droits de propriété intellectuelle ainsi que le transfert de technologies adaptées conformément aux engagements résultant du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ). UN 140 - نحن ندعو إلى توفير التمويل وفرص الحصول على المعلومات وحقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات المناسبة بما يتماشى والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus