Les plans d'action incitent les institutions à mener des activités et sont un vecteur important de sensibilisation à l'égalité et aux droits des minorités. | UN | وتشكل خطط العمل دافعا لاضطلاع المؤسسات بالأنشطة وتمثل حافزا هاما لإثارة الاهتمام بالمساواة وحقوق الأقليات. |
Ces interventions portaient notamment sur des affaires relatives aux droits des femmes, aux exécutions de mineurs, à la liberté de religion et aux droits des minorités. | UN | وشمل ذلك حالات لها علاقة بحقوق المرأة وإعدام الأحداث وحرية الدين وحقوق الأقليات. |
Très souvent, les causes profondes du conflit et du déplacement résident dans l'échec de l'approche tendant à accorder la reconnaissance qui leur est due aux aspirations et aux droits des minorités ethniques ou de différents groupes sociaux. | UN | وفي حالات كثيرة جداً، تكمن الأسباب الأساسية لحالات النزاع والتشريد في عدم الاعتراف الواجب بتطلعات وحقوق الأقليات الإثنية أو مختلف الفئات الاجتماعية. |
Il s'agissait notamment d'affaires touchant à l'exécution de mineurs, aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants tels que la lapidation, à la liberté de réunion, aux droits des femmes, à la liberté de religion et aux droits des minorités. | UN | وتضمنت هذه الحالات حالات إعدام لقصر أو حالات معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، أو حالات متعلقة بحرية الاجتماع، وحقوق المرأة، وحرية الدين، وحقوق الأقليات. |
La communauté albanaise du Kosovo essayait d'aider la MINUK à établir une société fondée sur la primauté du droit et les normes relatives aux droits de l'homme et aux droits des minorités. | UN | وقد حاولت طائفة ألبان كوسوفو مساعدة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في إنشاء مجتمع يقوم على أساس سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Ces interventions portaient sur des cas relatifs aux droits des femmes, à la liberté de réunion, aux exécutions de mineurs, aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris la lapidation, à la liberté de religion et aux droits des minorités. | UN | وشمل ذلك حالات لها علاقة بحقوق المرأة وحرية التجمع وإعدام الأحداث والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما القتل بالرجم بالحجارة، وحرية الدين وحقوق الأقليات. |
Du fait, en partie, des secteurs qu'elles représentent, les initiatives collectives examinées accordent davantage d'importance à la liberté de circulation et aux droits des minorités à la culture, à la religion et à la langue. | UN | وتهتم المبادرات الجماعية التي جرت معاينتها بدرجة أكبر بحرية التنقل وحقوق الأقليات في الثقافة والممارسة الدينية واللغة، وذلك بسبب طبيعة القطاعات التي تمثلها إلى حد ما. |
Le Conseil pour la participation des organisations des minorités nationales, qui dépend du Ministère de la justice, assure la participation des organisations non gouvernementales à l'élaboration de propositions sur des questions ayant trait à l'ethnopolitique et aux droits des minorités nationales. | UN | ويكفل المجلس المعني بمشاركة منظمات الأقليات القومية التابع لوزارة العدل، مشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع مقترحات بشأن مسائل تتعلق بالسياسات الإثنية وحقوق الأقليات القومية. |
44. En outre, il convenait de sensibiliser la population à la question des relations interethniques et aux droits des minorités tout en encourageant la constitution d'associations ethniques, le multiculturalisme et la participation des minorités à la vie politique. | UN | 44- وبالإضافة إلى ذلك يتعين رفع مستوى الوعي العام بالعلاقة بين المجموعات الإثنية وحقوق الأقليات والتشجيع على تطوير الرابطات الإثنية، والتعددية الثقافية والمشاركة السياسية من جانب الأقليات. |
Cinq boursiers venus de différentes régions du monde ont participé à un programme d'études de trois mois qui devait leur permettre de se familiariser avec les normes relatives aux droits de l'homme et aux droits des minorités et d'apprendre à se servir des mécanismes de protection des droits de l'homme afin d'aider les organisations ou les communautés dont ils sont membres à promouvoir et protéger ces droits. | UN | وشارك خمسة من الحاصلين على الزمالات من مختلف المناطق في البرنامج الذي استغرق ثلاثة أشهر بهدف اكتساب معارف عن معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وكيفية استخدام آليات حقوق الإنسان لمساعدة منظماتهم أو مجتمعاتهم المحلية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
414. La Fédération internationale islamique d'organisations d'étudiants a évoqué les préoccupations relatives à la torture, aux exécutions sommaires et aux droits des minorités mentionnées dans les recommandations faites à l'adresse de l'Inde. | UN | 414- وأشار الاتحاد الإسلامي الدولي للمنظمات الطلابية إلى ما ورد في التوصيات المقدمة بشأن الهند من شواغل بشأن التعذيب وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وحقوق الأقليات. |
29. La formation des agents des forces de l'ordre aux droits de l'homme et aux droits des minorités constitue une composante essentielle de toute pratique policière appropriée et doit être conçue de façon à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. En outre, les questions de genre doivent être intégrées à tous les aspects des domaines de police et de sécurité. | UN | 29- ويشكل تدريب هيئات إنفاذ القانون في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الأقليات عنصراً أساسياً من عناصر الممارسة الشُرطية المناسبة، وينبغي تصميم عملية التدريب لتعزز قدراً أكبر من التسامح واحترام التنوع، بما يشمل إدماج القضايا الجنسانية في قطاعي الشرطة والأمن بجميع جوانبهما. |
Le Monténégro a ratifié de nombreuses conventions du Conseil de l'Europe se rapportant aux droits de l'homme et aux droits des minorités, y compris les plus importantes, à savoir la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. | UN | 265- وقد صدق الجبل الأسود على عدد كبير من اتفاقيات مجلس أوروبا التي تشير إلى حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بما في ذلك أهم الاتفاقيات - الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي بشأن اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Il encourage en outre le Gouvernement fédéral et le Gouvernement de la République de Serbie à examiner les liens concrets existant entre la protection des droits des minorités et l'éducation et, en particulier, l'importance d'intégrer la sensibilisation aux droits de l'homme et aux droits des minorités dans les programmes de formation des enseignants et dans les programmes scolaires. | UN | ويشجع أيضاً الحكومة الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا على النظر في الروابط العملية القائمة بين حماية حقوق الأقليات والتعليم - وبشكل خاص أهمية إدماج الوعي بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات في مناهج تدريب المدرسين وفي مناهج التعليم. |