L'augmentation des coûts liée aux augmentations réglementaires et aux fluctuations des taux de change pourrait être absorbée dans le cadre du budget. | UN | يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية |
Les pertes de change subies durant l'exercice biennal sont dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. | UN | والخسائر المتكبدة خلال فترة السنتين ناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف. |
Il lui semble en effet que les imprévus couvrent aussi les risques liés à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | إذ يبدو لها أن النفقات غير المتوقعة تغطي كذلك المخاطر المرتبطة بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
Cette baisse de 5 millions de dollars résulte de réductions des ressources en valeur réelle d'un montant de 210 millions de dollars dont il faut déduire l'augmentation des coûts due à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | وقد تحقق النقصان العام بمبلغ ٥ ملايين دولار من خلال تخفيضات حقيقية في الموارد بمبلغ ٢١٠ ملايين دولار قابلها ضغط ناجم عن تكاليف النواتج بسبب التضخم وتقلب أسعار صرف العملات. |
Décide, compte tenu des imperfections du système actuel, de poursuivre l'étude de la question de la solution globale à apporter au problème posé par l'ensemble des dépenses additionnelles, y compris celles qui sont dues à l'inflation et aux fluctuations des taux de change, et de l'examiner de nouveau à sa quarante-sixième session | UN | قررت، نظراً لأوجه القصور في النظام الحالي، أن تبقي قيد الاستعراض مسألة إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما فيها النفقات الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات، وأن تنظر فيها من جديد في دورتها السادسة والأربعين. |
Le Mali reste plus sensible aux variations des prix des matières premières et aux fluctuations des taux de change qu'aux changements résultant de la libéralisation des échanges multilatéraux. | UN | ولا تزال مالي أكثر تعرضاً للتغييرات في أسعار المواد الخام والتقلبات في أسعار الصرف منها للتغييرات الناجمة عن تحرير التجارة المتعدد الأطراف. |
Ce montant comprend 24 millions de dollars correspondant aux pertes dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. | UN | ويعزى مبلغ قدره 24 مليون دولار من هذه الزيادة إلى إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف. |
Ce montant comprend 7,5 millions de dollars correspondant aux pertes plus importantes que prévues dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. | UN | ويعود مبلغ 7.5 مليون دولار من هذه الزيادة إلى ارتفاع الخسائر الناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف. |
Bien sûr, une grande partie de cette augmentation est due à l'inflation et aux fluctuations des taux de change, sur lesquelles le Secrétaire général ne peut exercer aucun contrôle. | UN | وبالطبع، فإن جزءا كبيرا من هذه الزيادة يعزى إلى التضخم وتقلبات أسعار صرف العملات الخارجة عن سيطرة الأمين العام. |
Une partie de l'augmentation, équivalant à 3,2 millions de dollars, s'explique par des pertes plus élevées que prévu liées à la réévaluation des monnaies et aux fluctuations des taux de change. | UN | ومن هذه الزيادة يرجع مبلغ 3.2 مليون دولار إلى زيادة الخسائر الناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف. |
Ces chiffres tiennent compte de 1,8 million de dollars de dépenses non discrétionnaires dues à l'indexation des coûts salariaux sur le coût de la vie, à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | ويتضمن ذلك المجموع مبلغ 1.8 مليون دولار لتغطية الزيادات في التكاليف غير التقديرية، الناجمة عن الزيادات في تكلفة المعيشة، والتضخم، وتقلبات أسعار الصرف. |
70. Les ressources affectées à l'appui aux programmes, à l'exception des agents externes, s'élèvent à 25 503 100 dollars, ce qui représente une progression de 1 116 900 dollars (soit 4,6 %), imputable à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | 70- يبلغ مخصص المخطط للدعم البرنامجي، باستبعاد الوكالات الخارجية، 100 503 25 دولار، بازدياد قدره 900 116 1 دولار أو 4.6 في المائة يتعلق بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
71. Les ressources affectées à la gestion et à l'administration, s'élèvent à 10 452 700 dollars, ce qui représente une progression de 595 400 dollars (soit 6 %) imputable à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | 71- المخصص المدرج في المخطط للادارة والشــؤون الاداريـــة، البالـــغ 700 452 10 دولار، بازدياد قدره 400 595 دولار أو 6.0 في المائة، يتعلق أيضا بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
Les dépenses diverses se sont élevées à 88 millions de dollars, contre 85 millions en 2012, dont 31 millions (29 millions en 2012) tenaient aux engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et 27 millions à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change (39 millions en 2012). | UN | 38 - تبلغ النفقات 88 مليون دولار (مقابل 85 مليون دولار في عام 2012)، ومنها 31 مليون دولار (مقابل 29 مليون دولار في عام 2012) تتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة و27 مليون دولار من إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف (مقابل 39 مليون دولار في عام 2012). |
Dans sa résolution 41/213, l'Assemblée générale a décidé par consensus que, tout en s'efforçant de faire face aux dépenses liées à l'inflation et aux fluctuations des taux de change sans compromettre l'exécution des programmes, il fallait ajuster le budget de l'ONU pour tenir compte des facteurs en attendant de trouver une solution globale au problème posé. | UN | وأشارت إلى قرار الجمعية العامة، ١٤/٣١٢، الذي قضت فيه، بتوافق اﻵراء، بأنـه، على الرغم من وجوب عمل كل ما يمكن في سبيل استيعاب التكاليف الناشئة عن التضخم وتقلبات أسعار الصرف دون أن تترتب على ذلك آثار سلبية في تنفيذ البرامج، فينبغي مواصلة تسوية ميزانيات اﻷمم المتحدة لمراعاة التقلبات النقدية والتضخم ما دام لم يتم إيجاد حل شامل لهذه المسألة. |
Des diminutions liées aux taux d'inflation (113 600 dollars) et aux fluctuations des taux de change (85 800 dollars) apparaissent aux rubriques frais de voyage (17 800 dollars), frais généraux de fonctionnement (150 900 dollars), fournitures et accessoires (24 600 dollars) et matériel (6 000 dollars). | UN | أما حالات الانخفاض المتعلقة بالتضخم (600 113 دولار)، وتقلبات أسعار الصرف (800 85 دولار)، فقد سجلت فيما يتعلق بتكاليف السفر (800 17 دولار)، ونفقات التشغيل العامة (900 150 دولار)، واللوازم والمواد (600 24 دولار) والمعدات (000 6 دولار)، وقد نشأت عن تقلبات مواتية في أسعار الصرف أثناء فترة السنتين وانخفاض معدلات التضخم عموما عما كان متوقعاً. |
Il faut aussi trouver une solution globale au problème posé par l'ensemble des dépenses additionnelles, y compris celles qui sont dues à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. | UN | " 10 - ومن الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات. |
Dans sa résolution 44/200 B, du 21 décembre 1989, l'Assemblée a décidé de poursuivre l'étude de la question de la solution globale à apporter au problème posé par l'ensemble des dépenses additionnelles, y compris celles qui sont dues à l'inflation et aux fluctuations des taux de change, et de l'examiner de nouveau à sa quarante-sixième session. | UN | وقررت الجمعية العامة في قرارها 44/200 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989 أن تُبقي قيد الاستعراض مسألة إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما فيها النفقات الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات، وأن تنظر فيها من جديد في دورتها السادسة والأربعين. |
Selon le nouveau système de classement des coûts, les dépenses diverses se sont élevées à 88 millions de dollars, dont 46 millions tenaient à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. | UN | 28 - وبلغت النفقات الأخرى في إطار النظام الجديد لتصنيف التكاليف 88 مليون دولار. وقد عزي ما قدره 46 مليون دولار من هذا المبلغ إلى إعادة تقدير العملات والتقلبات في أسعار الصرف. |