Prestation de services communs à l'ONU et aux fonds et programmes des Nations Unies | UN | تقديم الخدمات المشتركة إلى الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المنتسبة إليها |
Le Conseil a donc largement laisser l'initiative aux conseils d'administration et aux fonds et programmes et ceux-ci ont fait quelques suggestions intéressantes. Il serait néanmoins utile que le Conseil indique quelles sont les questions que les conseils d'administration et les fonds et programmes devraient lui transmettre en vue de décisions appropriées. | UN | ومن ثم، فقد ترك المجلس المبادرة إلى المجالس والصناديـق والبرامـج بدرجة كبيرة، وقد استجابت لبعض المقترحات المفيدة، غير أنه قد يكون من المفيد أن يبيﱠن المجلس أنواع القضايا التي يود أن تنظر فيها المجالس والصناديق والبرامج ورفعها في نهاية اﻷمر إلى المجلس لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Le montant total des contributions versées au PNUD et aux fonds et programmes qu'il administre a avoisiné 5,2 milliards de dollars en 2007. | UN | 55 - بلغ مجموع المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به زهاء 5.2 بلايين دولار في عام 2007. |
Ce qu'il faut également maintenant ce sont des augmentations prévisibles et suffisantes des niveaux de l'APD accordée aux pays en développement et aux fonds et programmes qui aident à obtenir des programmes et des projets de développement en leur nom. | UN | وما نحتاج أن نراه الآن حدوث زيادة كافية وقابلة للتنبؤ بها في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية وإلى الصناديق والبرامج التي تساعد على وضع خطط ومشاريع إنمائية لصالحها. |
Une première discussion a eu lieu à Stockholm en août et des exposés destinés au Conseil d'administration et aux fonds et programmes respectifs ont été rédigés. | UN | وقد جرت مناقشة أولية في ستوكهولم في آب/أغسطس ومن المقرر تقديم عروض عن المشروع للمجلس التنفيذي ولكل من الصناديق والبرامج ذات الصلة. |
9. Fait appel à la communauté internationale, à la Banque mondiale, à la Banque africaine de développement et aux fonds et programmes des Nations Unies, conformément à leurs mandats respectifs, pour qu'ils appuient les efforts que déploient les pays africains pour intensifier et élargir leur coopération industrielle ; | UN | 9 - تناشد المجتمع الدولي والبنك الدول، ومصرف التنمية الأفريقي وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتكثيف التعاون الصناعي فيما بينها وتوسيع نطاقه؛ |
Il demande aux organisations bilatérales et aux fonds et programmes multilatéraux, comme le FNUAP, qui s'intéressent aux questions de santé maternelle et infantile et de santé génésique de bien vouloir lui prêter l'assistance technique et l'aide financière nécessaires à la réalisation de ses objectifs. | UN | وتطلب بيرو من المنظمات الثنائية والصناديق والبرامج المتعددة اﻷطراف المعنية بمسائل صحة اﻷم والطفل والصحة اﻹنجابية مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تقدم لها المساعدة التقنية والمساعدة المالية اللازمة لتحقيق أهدافها تلك. |
De 2009 à 2010, le montant total des contributions au PNUD et aux fonds et programmes qui y sont associés a augmenté de 3 % et atteint 5,49 milliards de dollars. | UN | 3 - خلال الفترة من 2009 إلى 2010، زاد مجموع المساهمات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به بنسبة 3 في المائة ليصل إلى 5.49 بلايين دولار. |
Le Secrétaire général juge prioritaire la mise en place de conditions permettant au Secrétariat de l'ONU et aux fonds et programmes des Nations Unies disposant d'une administration distincte de produire des résultats de la manière la plus efficace. | UN | 6 - تتمثل إحدى أولويات الأمين العام في تمكين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة من تحقيق نتائج بأقصى قدر من الفعالية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que, bien que la mise en place du cadre de gestion ait déjà commencé, il était nécessaire que l'Assemblée l'approuve officiellement pour que l'initiative soit généralisée et qu'une stratégie claire soit définie concernant son extension aux institutions spécialisées et aux fonds et programmes. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن تنفيذ الإطار قد بدأ بالفعل، إلا أن الموافقة الرسمية للجمعية العامة ضرورية لإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة ولوضع نهج استراتيجي واضح لزيادة توسيع نطاقها لكي تشمل الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
Telle qu'elle a été conçue par le Groupe de la refonte et approuvée par l'Assemblée, cette Division offrira des services de médiation formelle au Secrétariat et aux fonds et programmes sur les dossiers qui lui auront été renvoyés par le Bureau de l'Ombudsman, ou sur ordre du Tribunal du contentieux administratif. | UN | وعلى النحو الذي توخاه الفريق المعني بإعادة التصميم والذي أقرته الجمعية العامة، ستقدم شعبة الوساطة خدمات وساطة رسمية للأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن الحالات التي تحال إليها من طرف مكتب أمين المظالم أو بأمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
Formuler conjointement les résultats et les indicateurs permettra au PNUD et aux fonds et programmes qui lui sont associés d'être plus efficaces en tirant parti des avantages relatifs et de la valeur ajoutée de chaque entité. | UN | وسوف تفضي النتائج والمؤشرات، التي صيغت على نحو مشترك، إلى تمكين البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به من اكتساب مزيد من الفعالية في تحقيق النتائج المرجوة بالاستناد إلى الميزات المقارنة والقيم المضافة من جانب كل كيان من الكيانات. |
Des résultats et des indicateurs formulés conjointement pour mesurer les performances dans les domaines d'intervention, notamment l'égalité des sexes, permettront au PNUD et aux fonds et programmes associés d'être plus efficaces dans la réalisation des résultats concernant l'égalité des sexes en mettant à profit les avantages comparatifs et la valeur ajoutée de chaque entité. | UN | وستتيح النتائج والمؤشرات التي صيغت على نحو مشترك لقياس النتائج المحرزة في مجالات التركيز، بما في ذلك البعد الجنساني، إمكانية أن يكتسب البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به قدرا أكبر من الفعالية فيما يتعلق بتحقيق نتائج في المجال الجنساني، بالاستفادة من الميزات النسبية والقيمة المضافة لدى كل كيان من الكيانات. |
Des résultats et des indicateurs formulés conjointement pour mesurer les performances dans les domaines d'intervention, notamment l'égalité des sexes, permettront au PNUD et aux fonds et programmes associés d'être plus efficaces dans la réalisation des résultats concernant l'égalité des sexes en mettant à profit les avantages comparatifs et la valeur ajoutée de chaque entité. | UN | وسوف يكتسب البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به بفضل النتائج والمؤشرات، التي صيغت على نحو مشترك لقياس النتائج المحققة في مجالات التركيز، بما فيها البعد الجنساني، قدرا أكبر من الفعالية في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين بالاستفادة من الميزات النسبية والقيم المضافة من جانب كل كيان من الكيانات. |
Une délégation a saisi l'occasion de la session pour annoncer les contributions de son pays au PNUD et aux fonds et programmes qui lui sont associés pour 2009 : 3,5 millions de dollars aux ressources ordinaires du PNUD, 850 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud et 30 000 dollars pour le FENU et le Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | 20 - واغتنم أحد الوفود الفرصة للإعلان عن تقديم مساهمات إلى البرنامج الإنمائي وإلى الصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2009 على النحو التالي: مساهمة قدرها 3.5 ملايين دولار في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي، و000 850 دولار في الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، و 000 30 دولار في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Une première discussion a eu lieu à Stockholm en août et des exposés destinés au Conseil d'administration et aux fonds et programmes respectifs ont été rédigés. | UN | وقد جرت مناقشة أولية في ستوكهولم في آب/أغسطس ومن المقرر تقديم عروض عن المشروع للمجلس التنفيذي ولكل من الصناديق والبرامج ذات الصلة. |
4. Fait appel à la communauté internationale, à la Banque mondiale, à la Banque africaine de développement et aux fonds et programmes des Nations Unies, conformément à leurs mandats respectifs, pour qu’ils appuient les efforts que mènent les pays africains pour intensifier et élargir leur coopération industrielle; | UN | ٤ - تناشد المجتمع الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية اﻷفريقي، وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، دعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لتكثيف التعاون الصناعي فيما بينها وتوسيع نطاقه؛ |
c) Les responsabilités à l’échelle du système incombent principalement au coordonnateur résident et aux fonds et programmes des Nations Unies, même si les représentants des institutions spécialisées peuvent jouer un rôle important. Les commissions régionales, les organismes plus petits et les organisations qui n’ont pas de représentant dans le pays ne participent pas aussi activement aux consultations au niveau national; | UN | )ج( تتركز المسؤوليات على نطاق المنظومة في المنسق المقيم وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، بالرغم من أن ممثلي الوكالات المتخصصة يمكن أن يؤدوا دورا هاما، أما اللجان اﻹقليمية والوكالات والمنظمات اﻷصغر حجما التي ليس لها ممثلون قطريون فلا يجري إشراكها بنفس القدر في المشاورات على الصعيد القطري؛ |