"et aux fournisseurs" - Traduction Français en Arabe

    • والموردين
        
    • ومقدمي
        
    • والبائعين
        
    • والمتعاقدين
        
    • ومورديها
        
    • أو الموردين
        
    Versements aux employés et aux fournisseurs UN مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين
    Versements aux employés et aux fournisseurs UN مبالغ نقدية مدفوعة إلى المستخدمين والموردين
    L'adoption d'un protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages donnerait aux utilisateurs et aux fournisseurs de ressources génétiques plus de certitude et de clarté sur le plan juridique. UN واعتماد بروتوكول بشأن الوصول وتقاسم الفوائد من شأنه إعطاء ثقة قانونية أكبر ووضوح لمستعملي ومقدمي الموارد الجينية.
    La Tunisie a mis aussi en place un réseau national du développement durable qui permet aux usagers et aux fournisseurs d'informations pertinentes sur le développement durable de communiquer électroniquement. UN كما أنشأت تونس الشبكة الوطنية للتنمية المستدامة التي تمكن مستخدمي ومقدمي معلومات التنمية المستدامة ذات الصلة من التواصل بالوسائل الالكترونية.
    :: Transactions concernant les paiements communiquées aux missions, au personnel international de maintien de la paix, aux pays qui fournissent des contingents, aux États Membres et aux fournisseurs. UN :: إجراء معاملات الدفع لجميع البعثات، وموظفي حفظ السلام الدوليين، والبلدان المساهمة بقوات، والدول الأعضاء، والبائعين.
    :: Services de formation en matière d'hygiène et de sécurité du travail proposés au personnel et aux fournisseurs UN :: تقديم تدريب عن الصحة والسلامة المهنية للموظفين والمتعاقدين
    Application des directives sur les principes déontologiques applicables au personnel et aux fournisseurs UN تنفيذ مبادئ توجيهية بشأن المبادئ الأخلاقية للموظفين والموردين
    Application des directives sur les principes déontologiques applicables au personnel et aux fournisseurs UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية للموظفين والموردين
    Rapport préliminaire sur des faits se rapportant à Alexander Yakovlev, ancien fonctionnaire de l'ONU, et aux fournisseurs auxquels il est associé UN تقرير مؤقت بشأن المسائل المتعلقة بالسيد ألكسندر ياكوفليف، الموظف السابق بالأمم المتحدة، والموردين المرتبطين به
    Il a été demandé aux banques concernées et aux fournisseurs d’adresser à l’UNRWA des copies sur papier des états financiers. UN ٣٦ - وطُلب من المصارف والموردين تقديم بيانات مطبوعة للحسابات.
    Il fournit également une assistance pour l'élaboration de rapports financiers et procède parfois à des paiements directs aux sous-traitants et aux fournisseurs avec l'accord de l'institution désignée. UN كما يساعد البرنامج الإنمائي بتقديم التقارير المالية وأحيانا بتسديد مدفوعات مباشرة للمتعاقدين والموردين بموافقة المؤسسة المسماة.
    Le Comité a constaté que le module électronique du système Atlas permettant d'enregistrer les informations relatives aux marchés et aux fournisseurs n'avait pas été mis en service. UN 64 - لاحظ المجلس أن النموذج الإلكتروني لتسجيل جميع المعلومات المتعلقة بالعقود والموردين في نظام أطلس لم يجر تشغيله.
    224. La Commission a prié le Secrétariat d'établir un document d'information sur les questions relatives aux signatures numériques et aux fournisseurs de services en partant de l'analyse des textes de lois en cours d'élaboration dans divers pays. UN ٤٢٢ - وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة إعداد دراسة أساسية لمسائل التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات، استنادا الى تحليل للقوانين التي يجري إعدادها حاليا في عدة بلدان.
    Pour ce qui est des futurs travaux dans le domaine du commerce électronique, il faut se réjouir que la CNUDCI ait chargé le groupe de travail compétent de procéder à l'étude préliminaire des questions liées aux signatures numériques et aux fournisseurs de services. UN وبشأن مسألة اﻷعمال المقبلة فيما يتعلق بالتجارة اﻹلكترونية، لاحظ بارتياح أن اﻷونسيترال قد أناطت بفريقها العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية ولاية إعداد دراسة أساسية لمسائل التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات.
    Et pour que ces stratégies puissent être effectivement mises en œuvre, il est nécessaire que le principe de l'autonomie de vie soit ancré dans un cadre législatif qui l'établisse clairement comme un droit légal, qui impose des obligations aux autorités et aux fournisseurs de services et qui ménage aussi un recours en cas de violation. UN ومن الضروري لتنفيذ هذه الاستراتيجيات بفعالية، إرساء مبدأ العيش المستقل في إطار تشريعي يحدد هذا المبدأ بوضوح كحق قانوني يفرض بدوره واجبات على السلطات ومقدمي الخدمات ويتيح في الوقت نفسه أيضاً سبل الانتصاف في حالات التجاوز.
    Organisé conjointement par UN-SPIDER et l'Institut national de gestion des catastrophes, cet atelier a fourni une instance aux autorités gouvernementales de gestion des catastrophes et aux fournisseurs d'informations spatiales pour examiner les systèmes, outils, techniques, produits et pratiques optimales. UN وتشارك في تنظيم حلقة العمل برنامج سبايدر والمعهد الوطني لإدارة الكوارث. ووفرت الحلقة منبرا للهيئات الحكومية المعنية بإدارة الكوارث ومقدمي المعلومات الفضائية لمناقشة النظم والأدوات والتكنولوجيات والمنتجات وأفضل الممارسات.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses activités de sensibilisation et de formation à la question destinées au grand public en général, et en particulier aux législateurs, aux membres de l'appareil judiciaire, au personnel des forces de l'ordre et aux fournisseurs de services de santé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الاضطلاع بأنشطة للتوعية والتدريب في هذا المجال لصالح الجمهور بوجه عام، ولفائدة المشرعين وموظفي الجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية على وجه الخصوص.
    j) De mettre fin aux restrictions imposées aux internautes et aux fournisseurs d'accès à Internet qui sont contraires aux droits à la liberté d'expression, à la liberté d'association et à la vie privée ; UN (ي) إلغاء القيود المفروضة على مستخدمي شبكة الإنترنت ومقدمي خدمات الإنترنت التي تشكل انتهاكا للحق في حرية التعبير وفي تكوين الجمعيات وفي الخصوصية؛
    :: Approbation des montants à régler aux États Membres, aux membres du personnel et aux fournisseurs. UN :: الموافقة على المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء والموظفين والبائعين.
    :: Approbation des montants à régler aux États Membres, aux membres du personnel et aux fournisseurs UN :: الموافقة على المدفوعات المسددة إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين
    Services de formation en matière d'hygiène et de sécurité du travail proposés au personnel et aux fournisseurs UN توفير تدريب عن الصحة والسلامة المهنيتين للموظفين والمتعاقدين
    Nous croyons que cela peut effectivement se réaliser si les États en imposent la responsabilité aux fabricants et aux fournisseurs de ces armes. UN إننا نعتقد أن بالإمكان تحقيق ذلك فعلياً شريطة أن تُلقى المسؤولية على عاتق صانعي تلك الأسلحة ومورديها.
    Le Fonds versera les montants dus aux entrepreneurs et aux fournisseurs sur le solde restant, en fonction des demandes de paiement susmentionnées. Ils recevront un virement direct ou effectué selon leurs directives. UN (2) يقوم الصندوق بدفع المبالغ التي يثبت حق المقاولين أو الموردين لها، وذلك من رصيد المبلغ بناء على المستخلصات المشار إليها في الفقرة السابقة، وذلك سواء لهم أو لإذنهم وأمرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus