Elle doit faire une place aux hommes et aux garçons aux côtés des femmes et des filles. | UN | ويجب أن يشمل التعليم الرجال والفتيان جنبا إلى جنب مع النساء والفتيات. |
Cela donne aussi l'occasion d'enseigner aux filles et aux garçons la compassion et l'empathie avec l'autre. | UN | ويتيح هذا أيضا فرصة لتعليم الفتيات والفتيان التراحم والتعاطف تجاه بعضهم بعضا. |
Le programme prend en compte tous les aspects propres à l'égalité entre les sexes et offre les mêmes cours aux filles et aux garçons. | UN | ويراعي المنهج جميع جوانب المساواة بين الجنسين ويتضمن نفس المواد المقدمة للفتيات والفتيان على السواء. |
Neuf ans d'enseignement gratuit et obligatoire est dispensé aux filles et aux garçons. | UN | وتحصل البنات والبنين على التعليم الأساسي المجاني الإجباري على مدى تسع سنوات. |
Par rapport aux hommes et aux garçons, les femmes reçoivent une moindre part de la nourriture de la famille et, en particulier, en ce qui concerne les protéines et sur le plan des services. | UN | تحصل المرأة على حصة أقل من الأغذية الموزعة في الأسرة المعيشية، لا سيما البروتين والخدمات بالمقارنة بالرجال والبنين. |
Tâches qui échoient aux filles et aux garçons chez eux et à l'école | UN | ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة |
Ce qu'il incombe aux hommes et aux garçons de faire pour que l'égalité des sexes devienne une réalité. | UN | دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Ministère de l'éducation a pour priorité importante d'assurer aux filles et aux garçons une égalité de chances dans le domaine de l'informatique. | UN | ومن الأولويات الهامة لوزارة التعليم كفالة تكافؤ فرص الفتيات والفتيان في دراسة تكنولوجيا المعلومات. |
Le Comité pour l’égalité du Ministère de l’éducation et des sciences avait été créé pour suivre et coordonner les activités entreprises pour assurer l’égalité des chances aux filles et aux garçons dans l’enseignement. | UN | وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم. |
Ces programmes s'adressent aussi aux hommes et aux garçons mais visent particulièrement les femmes et les filles afin de leur donner les moyens de combattre ces stéréotypes. | UN | وفي حين تشمل هذه البرامج الرجال والفتيان فهي تستهدف النساء والفتيات بصفة خاصة لتمكينهن من التصدي لهذه المفاهيم النمطية. |
Pour véritablement faire changer les choses, une attention particulière devrait être portée aux hommes et aux garçons ainsi qu'à l'élimination des stéréotypes sexistes. | UN | وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء. |
Pour véritablement faire changer les choses, une attention particulière devrait être portée aux hommes et aux garçons ainsi qu'à l'élimination des stéréotypes sexistes. | UN | وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم النماذج النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء. |
Cette politique s'applique indifféremment aux enfants des villes et des campagnes, aux filles et aux garçons et à tous les groupes d'enfants vulnérables. | UN | وتنطبق هذه السياسة على جميع فئات الأطفال المستضعفين دون تفريق بين أطفال المدينة والقرية، وبين الفتيات والفتيان. |
Il convient de noter que les mêmes critères d'accès sont appliqués aux filles et aux garçons. | UN | ويلاحَظ نفس المعيار في الوصول إلى الخدمات المستخدَم لكلا البنات والبنين. |
De la même manière, les équipements sont ouverts indifféremment aux filles et aux garçons. | UN | وبالمثل، يمكن للبنات والبنين استخدام التجهيزات على حد سواء. |
Il note de surcroît que certaines dispositions ne s'appliquent pas dans des conditions d'égalité aux filles et aux garçons. | UN | كما تُلاحظ اللجنة أن بعض التشريعات لا تسري على البنات والبنين على قدم المساواة. |
Ce projet s'adresse à la fois aux filles et aux garçons mais vise à recruter plutôt des filles. | UN | المشروع موجَّهٌ نحو البنات والأولاد على حد سواء، لكنه يهدف إلى استقدام عدد أكبر من البنات. |
L'Administration de l'emploi au Luxembourg a apporté son soutien à l'organisation de journées spécialement consacrées aux filles et aux garçons en fin de cours élémentaire moyen pour les informer sur les voies professionnelles non classiques. | UN | ودعمت إدارة العمل في لكسمبرغ أياما للفتيات والأولاد لتزويد التلاميذ في الصف التاسع بمعلومات عن المهن غير التقليدية. |
:: Communautés et familles pour les aider à comprendre l'importance d'enseigner les sciences et la technologie aux filles et aux garçons; | UN | :: المجتمعات المحلية والأُسر لدعم فهمها لأهمية تعليم البنات والأولاد على حد سواء في العلوم والتكنولوجيا. |
Il pourrait y avoir des avantages à s'intéresser aux hommes et aux garçons. | UN | وهناك مكاسب محتملة من التركيز على الرجال والصبيان. |
C'est le cas du droit successoral, qui régit la proportion de l'héritage qui revient aux filles et aux garçons. | UN | وأضافت أن تلك هي الحال فيما يتعلق بقانون المواريث الذي يضبط حصة اﻹناث والذكور في اﻹرث. |
Nous considérons les femmes et les filles comme des partenaires égaux aux hommes et aux garçons. | UN | ونحن ندعم المرأة والفتاة كشريكة على قدم المساواة للرجل والفتى. |
Le Comité engage l'État partie à intensifier la fourniture de services d'information et de planification familiale destinés aux femmes, notamment dans les domaines de la santé procréative et des méthodes contraceptives abordables, et à proposer des cours d'éducation sexuelle aux filles et aux garçons, une attention particulière étant accordée à la question des grossesses précoces. | UN | 380 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات، وخاصة المتعلق منها بالصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل بأسعار مقبولة، وعلى تطبيق التربية الجنسية الموجهة للفتيات والفتية على نطاق واسع، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حمل المراهقات. |