Le Mexique tient soigneusement, par l'intermédiaire du Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties, un registre des matériaux nucléaires. | UN | وتحتفظ المكسيك بسجل دقيق بالمواد النووية لدى اللجنة الوطنية للأمان النووي والضمانات. |
Il s'agit d'un mécanisme qui se déclenche lorsqu'il est porté atteinte aux droits et aux garanties constitutionnels. | UN | وهو يمثل آلية تعمل في حال المس بالحقوق والضمانات الدستورية. |
Les personnes qui portent atteinte aux droits et aux garanties constitutionnelles relèvent des juridictions ordinaires. | UN | ومن ينتهك الحقوق والضمانات الدستورية يقع تحت طائلة السلطة القضائية العادية. |
Par ailleurs, la Conférence plénière a mis en place un organe subsidiaire qui se consacrera au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité. | UN | وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
Par ailleurs, la Conférence plénière a mis en place un organe subsidiaire qui se consacrera au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité. | UN | وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
Système national d'enregistrement et de contrôle de toutes les matières nucléaires du Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties | UN | النظام الوطني لتسجيل ومراقبة جميع المواد النووية التابع للجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات. |
Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties : licence ou autorisation préalable. | UN | اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات: الترخيص أو الإذن المسبقان. |
Ministère de l'énergie, Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties | UN | اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات التابعة لوزارة الطاقة. |
NUCLÉAIRE et aux garanties DE SÉCURITÉ | UN | ونزع السلاح النووي والضمانات اﻷمنية |
En donnant à tous les États l'assurance que la coopération nucléaire se pratiquerait en conformité avec les objectifs du Traité, les principes applicables à la non-prolifération et aux garanties qui y sont énoncés facilitent cette coopération. | UN | وتسهل المبادئ الواردة في المعاهدة بشأن عدم الانتشار والضمانات التعاون النووي عن طريق إعطاء الثقة لجميع الدول في أن ذلك التعاون سيتم بطريقة تتمشى مع أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
En donnant à tous les États l'assurance que la coopération nucléaire se pratiquerait en conformité avec les objectifs du Traité, les principes applicables à la non-prolifération et aux garanties qui y sont énoncés facilitent cette coopération. | UN | وتسهل المبادئ الواردة في المعاهدة بشأن عدم الانتشار والضمانات التعاون النووي عن طريق إعطاء الثقة لجميع الدول في أن ذلك التعاون سيتم بطريقة تتمشى مع أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Ce retard a eu pour conséquence une inadaptation du dispositif juridique permettant de donner un caractère effectif aux droits et aux obligations mutuelles prévues par la loi, ainsi qu'à la responsabilité de l'Etat en cas d'atteintes à la législation et aux garanties. | UN | وكان لهذا التخلف أثر في عدم ملاءمة الجهاز القانوني اللازم لضمان فعالية الحقوق والواجبات المتبادلة المنصوص عنها في القانون وتحمل الدولة لمسؤوليتها ازاء الخلل في التشريع والضمانات. |
Il y aurait donc eu entrave à l'exercice du droit à la défense, à la procédure contradictoire et aux garanties d'une procédure régulière. | UN | واعتُبر ذلك بالتالي إعاقة لممارسة الحق في الدفاع وإجراءات الخصومة وضمانات إجراء محاكمة وفق الأصول. |
Elles sont convenues de poursuivre l'examen des questions relatives aux quotas au sein de la Commission et aux garanties de la sécurité de ses membres. | UN | وتم التوصل الى اتفاق بمواصلة مناقشة المسائل المتصلة بحصص العضوية في اللجنة وضمانات سلامة أعضائها. |
Chacun d'entre eux risque de porter atteinte aux droits et aux garanties nécessaires à une vie normale et prospère. | UN | ويتضمن كل منها حقوقا وضمانات منقوصة لا تكفل حياة عادية ومزدهرة في المستقبل. |
L'indépendance de la SUHAKAM est conforme aux dispositions des Principes de Paris relatives à la composition et aux garanties d'indépendance et de pluralisme. | UN | واللجنة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وأحكامها المتعلقة بتكوين لجان حقوق الإنسان وضمانات الاستقلال والتعددية. |
Aussi devons-nous assurer un accès internationalement sauvegardé aux matières fissiles pour des utilisations scientifiques pacifiques, conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et aux garanties de l'AIEA. | UN | ولذلك، ينبغي أن نكفل إيجاد ضمانات دولية للحصول على المواد الانشطارية للاستخدامات العلمية السلمية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Septièmement, nous devons permettre à la Conférence du désarmement de commencer à travailler, au sein de comités spéciaux dotés de mandats appropriés liés au désarmement nucléaire, sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles, à l'espace et aux garanties négatives de sécurité. | UN | وسابعا، يجب أن نمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل في لجان مختصة منشأة بولايات ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي، وإبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية، والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية. |
1. La Conférence engage vivement la République populaire démocratique de Corée à respecter les engagements pris durant les pourparlers à six et, notamment, à abandonner totalement et de façon vérifiable toutes les armes nucléaires et les programmes nucléaires existants, conformément à la déclaration commune de septembre 2005, et la prie instamment de revenir rapidement au Traité et aux garanties de l'AIEA. | UN | 1 - يحث المؤتمر بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المقطوعة في إطار المحادثات السداسية، بما في ذلك التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة بشكل كامل ويمكن التحقق منه وفقا لبيان أيلول/سبتمبر 2005 المشترك، ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة، في موعد مبكر، إلى المعاهدة وإلى تمسكها باتفاق ضمانات الوكالة الدولية. |
10. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi sur la protection de l'enfance, qui fournisse des orientations ou des directives quant aux attributions et responsabilités des organismes et des agents publics, et aux garanties existant au niveau local. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً بشأن حماية الأطفال، يقدم الإرشادات أو التوجيهات المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الوكالات الحكومية والموظفين الحكوميين، وبالضمانات المحلية المتاحة. |
Nous attachons une haute priorité au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité négatives, en parallèle à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ونولي أولوية كبيرة لنزع السلاح النووي ولضمانات الأمن السلبية بالإضافة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nos nous félicitons des résultats des récents entretiens des six parties, à Beijing, et de l'engagement de la République populaire démocratique de Corée d'abandonner toutes les armes et programmes nucléaires existants et de revenir rapidement au TNP et aux garanties de l'AIEA. | UN | ونرحب بنتائج محادثات الأطراف الستة التي أجريت مؤخرا في بيجين وبالتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن كل الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة وبالعودة في وقت مبكر إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Code du travail contient un chapitre spécial consacré aux droits des femmes en matière d'emploi et aux garanties concernant leur observation. | UN | وقانون العمل يتضمن بابا مستقلا مكرسا لحقوق المرأة في مجال العمالة والكفالات المتعلقة بمراعاة هذه الحقوق. |
Les principaux droits affectés restent le droit à la vie, à l'intégrité, à la liberté, à la sécurité de la personne et aux garanties d'une procédure régulière. | UN | وما زالت أهم الحقوق التي تعرضت للانتهاك الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية وفي الحرية وحق الفرد في الأمان على نفسه والإجراءات القانونية الواجبة. |
En liant les garanties de sécurité au TNP et aux garanties nucléaires de l'AIEA, le Royaume-Uni pensait qu'il appuyait les objectifs de non-prolifération auxquels la communauté internationale était attachée. " 25. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنها تقدم، بربطها بين ضمانات معاهدة عدم الانتشار واﻹجراءات الوقائية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الدعم اللازم لتحقيق أهداف عدم الانتشار التي يلتزم بها المجتمع الدولي. |
Outre les aspects liés à la non-prolifération et aux garanties en tant que tels, la protection physique des matières nucléaires et des installations connexes a toujours revêtu une grande importance, laquelle s'est amplifiée en raison de l'intérêt accru que semblent porter des acteurs non étatiques à l'acquisition de telles matières. | UN | علاوة على العوامل الرقابية وعوامل عدم الانتشار في حد ذاتها، ظلت الحماية المادية للمواد النووية وللمرافق ذات الصلة تحظى دائما بأهمية كبيرة. وتزايدت هذه الأهمية نتيجة لتزايد اهتمام الجهات الفاعلة، غير المصنفة في عداد الدول، بحيازة هذه المواد. |
10. Les dispositions constitutionnelles relatives aux droits des femmes et aux garanties dont elles bénéficient n'ont pas été modifiées. | UN | ١٠ - تظل اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المرأة وضماناتها دون تغيير. |