"et aux intrants" - Traduction Français en Arabe

    • والمدخلات
        
    • ووسائل الإنتاج
        
    Les déplacements et les difficultés d'accès aux semences et aux intrants agricoles ont entrainé dans l'Ouest et le Sud-ouest une baisse des superficies cultivées. UN فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة.
    Subventions à l'investissement et aux intrants destinées aux agriculteurs à faibles revenus et dépourvus de ressources UN إعانات الاستثمار والمدخلات للمزارعين منخفضي الدخل والفقير والفقراء في الموارد
    Il se peut également que ces pays n'aient pas facilement accès à la technologie et aux intrants nécessaires pour assurer l'observation des normes. UN وكذلك فإن التكنولوجيا والمدخلات المدمجة المطلوبة للوفاء بهذه المعايير قد لا تكون متاحة بسهولة.
    Encourageant le lancement de programmes d'intermédiation financière visant à assurer aux femmes rurales l'accès au crédit et aux intrants et outils agricoles et, en particulier, à assouplir pour les femmes les garanties exigées pour l'obtention d'un financement, UN وإذ تشدد على ضرورة تشجيع البرامج التي تهدف إلى التوسط في المسائل المالية بغية كفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات ووسائل الإنتاج والأدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان الإضافي لحصول المرأة على التمويل،
    Encourageant le lancement de programmes d'intermédiation financière visant à assurer aux femmes rurales l'accès au crédit et aux intrants et outils agricoles et, en particulier, à assouplir pour les femmes les garanties exigées pour l'obtention d'un financement, UN وإذ تشدد على تشجيع البرامج التي تهدف إلى التوسط في المسائل المالية، بغية كفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات ووسائل الإنتاج والأدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان الإضافي لحصول المرأة على التمويل،
    Ils doivent avoir un meilleur accès au financement et aux intrants agricoles. UN ويجب أن يحصلوا على إمكانية أفضل للوصول إلى التمويل والمدخلات الزراعية.
    Il est essentiel que les ruraux pauvres, en particulier les femmes, puissent accéder aux ressources, aux services et aux intrants productifs pour se sortir de la misère et trouver les moyens de contribuer pleinement au développement humain durable. UN فالحصول على الموارد والخدمات والمدخلات اﻹنتاجية جوهري لانتشال فقراء الريف، ولا سيما الريفيات، من وهدة الفقر وتمكينهم من اﻹسهام إسهاما كاملا في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Cette application pourrait être facilitée par l'augmentation de densité de population, qui permet l'apport supplémentaire de main-d'oeuvre qu'exige l'intensification, et l'accès aux marchés et aux intrants qu'elle rend souvent nécessaires également. UN ويمكن أن تتيسر هذه العملية بزيادة الكثافات السكانية التي تتيح قدرا أكبر من مدخلات اليد العاملة التي يتطلبها الاستخدام المكثف كما تتيح فرص الوصول إلى اﻷسواق والمدخلات التي كثيرا ما تكون لازمة.
    L'accès au crédit et aux intrants agricoles doit être amélioré afin de permettre aux petits exploitants de bénéficier des technologies et pratiques nouvelles, et les pratiques agricoles adaptées au climat devraient être soutenues. UN 55 - وأضاف أنه يجب تحسين فرص الوصول إلى الائتمان والمدخلات الزراعية، لتمكين صغار المزارعين من الاستفادة من التكنولوجيات والممارسات الجديدة، وينبغي تقديم الدعم للممارسات الزراعية الذكية مناخيا.
    Les femmes travaillant dans l'agriculture étant en majorité de petites exploitantes n'ayant qu'un accès limité au crédit, aux connaissances et aux intrants agricoles, elles apparaissaient particulièrement pénalisées par la libéralisation des marchés agricoles. UN ولأن معظم النساء العاملات في الزراعة هنّ من المزارعين الصغار الذين لهم فرص محدودة في الحصول على القروض والمعارف والمدخلات الزراعية، فإنهن الأكثر حرماناً بسبب تحرير الأسواق الزراعية.
    vii) Il y a lieu de développer et de promouvoir un accès adéquat à l'infrastructure rurale et aux intrants agricoles, en vue de renforcer la croissance, aussi bien dans l'agriculture que dans l'économie non agricole et dans les agglomérations rurales; UN ' 7` الحاجة إلى توفير فرص كافية للوصول إلى البنية التحتية في الريف والمدخلات الزراعية وتعزيزها من أجل زيادة النمو في الزراعة والنمو في الاقتصاد غير الزراعي وفي البلدات الريفية؛
    L'assurance-intempéries a donné aux exploitants la possibilité de réduire le risque sécheresse et, par conséquent, d'obtenir l'accès au financement et aux intrants nécessaires pour améliorer la production, plutôt que de continuer à pratiquer une agriculture de subsistance aux revenus moins élevés. UN وقد أتاح التأمين ضد مخاطر الطقس للمزارعين القدرة على التخفيف من مخاطر الجفاف، ومن ثم تأمين الحصول على التمويل والمدخلات اللازمين لتحسين الإنتاج كبديل لزراعة الكفاف التي تدر دخلا منخفضا.
    Ils estiment aussi que les rendements et la productivité gagneraient à ce que les femmes aient autant accès que les hommes aux facteurs de production et aux intrants agricoles, et à ce qu'elles disposent aussi des moyens de transport dont ils ont besoin. UN ويرى الاقتصاديون أيضا أن حصول المرأة على قدم المساواة على عوامل الإنتاج والمدخلات الزراعية وتلبية احتياجات النقل الخاصة بها يزيد من العائد والإنتاجية.
    Les femmes, en particulier, contribuent de façon essentielle à la production agricole dans le monde en développement, et il faut leur donner un plus large accès aux nouvelles techniques et aux intrants agricoles. UN وينبغي على وجه الخصوص، إتاحة الفرصة لحصول المرأة على التكنولوجيات والمدخلات الزراعية الجديدة، باعتبارها عنصرا رئيسيا في الإنتاج الزراعي على امتداد العالم النامي.
    Encourageant le lancement de programmes d’intermédiation financière visant à assurer pour les femmes rurales l’accès au crédit et aux intrants et outils agricoles et, en particulier, à assouplir pour les femmes les garanties exigées pour l’accès au financement, UN وإذ تشدد على ضرورة تشجيع البرامج التي تهدف إلى التوسط في المسائل المالية بغية كفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات والمدخلات واﻷدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان اﻹضافي لحصول المرأة على التمويل،
    La troisième hypothèse ou notion est la suivante : l'abandon de l'option nucléaire ne signifie pas la renonciation aux applications pacifiques de la technologie nucléaire et les Etats qui ont accepté les garanties nécessaires devraient avoir accès à l'information, aux matières et aux intrants permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN والشرط أو المفهوم اﻷساسي الثالث فهو أن التخلي عن الخيار النووي لا يعتبر بمثابة التخلي عن استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، وأن الدول التي قبلت الضمانات اللازمة يجب أن تتمكن من الحصول على المعلومات والمدخلات والمواد لاستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Certains programmes de crédit à l'exportation font appel à des modalités de financement nouvelles telles que le crédit à l'investissement à l'étranger, qui permet aux entreprises nationales de prendre des participations dans des entreprises étrangères ou de leur consentir des prêts, ou encore le crédit à l'importation, qui s'applique aux machines et aux intrants importés. UN وتستخدم بعض برامج ائتمانات التصدير طرائق جديدة لتمويل الصادرات، مثل ائتمانات الاستثمار في الخارج التي تمكﱢن الشركات الوطنية من إجراء استثمارات في الخارج باﻷسهم أو توفير القروض لهذه المشاريع المشتركة، وائتمانات الاستيراد لتمويل استيراد اﻵلات والمدخلات.
    Encourageant le lancement de programmes d'intermédiation financière visant à assurer aux femmes rurales l'accès au crédit et aux intrants et outils agricoles et, en particulier, à assouplir pour les femmes les garanties exigées pour l'obtention d'un financement, UN " وإذ تشدد على ضرورة تشجيع البرامج التي تهدف إلى التوسط في المسائل المالية بغية كفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات ووسائل الإنتاج والأدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان الإضافي لحصول المرأة على التمويل،
    Soulignant la nécessité de lancer des programmes d'intermédiation financière visant à assurer aux femmes rurales l'accès au crédit et aux intrants et outils agricoles et, en particulier, à assouplir pour les femmes les garanties exigées pour l'obtention d'un financement, UN " وإذ تشدد على الحاجة إلى تشجيع البرامج التي تهدف إلى التوسط في المسائل المالية، بغية كفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات ووسائل الإنتاج والأدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان الإضافي لحصول المرأة على التمويل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus