"et aux investissements" - Traduction Français en Arabe

    • والاستثمار
        
    • والاستثمارات
        
    • والاستثمارية
        
    • وتدفقات الاستثمار
        
    • وحملهم على الاستثمار فيها
        
    • ولقيام المجتمعات المحلية بالاستثمار فيها
        
    • واستثماراته
        
    • وتمكينها من الاستثمار في تلك
        
    Une participation accrue au commerce et aux investissements offrait aux pays la possibilité de tirer parti du processus de mondialisation. UN إذ أتاحت المشاركة على نحو متزايد في التجارة والاستثمار فرصا لكي تستفيد البلدان من عملية العولمة.
    Maintenant que les sanctions ont été levées, il est indispensable que l'Afrique du Sud jouisse des avantages d'une pleine participation au commerce et aux investissements internationaux. UN واﻵن وقد تم رفع الجزاءات، فإن من الضروري أن تتمتع جنوب افريقيا بفوائد المشاركة التامة في التجارة والاستثمار الدوليين.
    En 2006, l'Iraq s'est doté d'une législation visant à favoriser un climat propice au commerce et aux investissements. UN 70 - ومضى يقول إن العراق سنّ في عام 2006 تشريعاً يهدف إلى تعزيز بيئة مؤاتية لتحفيز التجارة والاستثمار.
    L'effet des modifications liées aux diminutions en volume et aux investissements est analysé au paragraphe 90 et aux paragraphes 96 à 118. UN وتتضمن الفقرة 90 والفقرات 96 إلى 118 مناقشة لآثار التغييرات المقترحة في الوظائف بسبب تخفيضات الحجم والاستثمارات.
    Améliorer l'accès aux ressources productives et aux investissements publics dans le développement rural sont les préalables de la disparition de la faim et de la pauvreté; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    L'Albanie a mis en place un environnement très favorable aux entreprises et aux investissements. UN قامت ألبانيا بتهيئة بيئة مواتية للغاية للأعمال التجارية والاستثمار.
    :: Créer un environnement favorable au commerce extérieur, transfrontière et national et aux investissements étrangers et nationaux; UN :: تهيئة بيئة مواتية للتجارة والاستثمار على الصعيدين الخارجي والمحلي وعبر الحدود.
    La reconnaissance des effets de l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne les budgets consacrés à l'infrastructure et aux investissements productifs; UN :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛
    Ils ont accueilli avec satisfaction la part que la Facilité d'accès aux échanges et aux investissements (Trade and Investment Access Facility) a prise à cet appui et a exprimé l'espoir que les ressources seraient accrues. UN ورحبوا بالإسهام الذي قدمه مرفق الوصول إلى التجارة والاستثمار لتوفير ذلك الدعم، وأعربوا عن أملهم في زيادة موارد المرفق.
    Troisièmement, le fardeau écrasant de la dette extérieure des pays pauvres est une entrave majeure à la croissance économique et aux investissements dans la mise en valeur des ressources humaines. UN ثالثا، تمثل الديون الخارجية عبئا ثقيلا على البلدان الفقيرة وتشكل عائقا رئيسيا للنمو والاستثمار في تنمية المورد البشري.
    L'accès aux soins de santé, aux progrès de la science et de la technologie et aux investissements témoignent du même déséquilibre. UN وأشار إلى أن هناك عدم توازن مماثل في الحصول على الرعاية الصحية، وفي التنمية العلمية والتقنية والاستثمار.
    Réunion de haut niveau consacrée aux finances et aux investissements UN الجزء الرفيع المستوى، مع التركيز على موضوع المالية والاستثمار
    3c Questions fiscales liées aux échanges et aux investissements; essentiellement impôts indirects UN المسائل الضريبية المرتبطة بالتجارة والاستثمار: الضرائب غير المباشرة أساسا
    L'accès aux marchés mondiaux, au commerce et aux investissements privés seront les véritables moteurs du développement de l'Afrique. UN والوصول إلى الأسواق العالمية والتجارة والاستثمار الخاص هو المحرك الذي سيدفع بالتنمية الأفريقية إلى الأمام.
    Le processus Bulldozer en cours a eu pour effets cumulés de rendre la Bosnie-Herzégovine plus ouverte aux affaires et aux investissements. UN وقد نتج عن استمرار عملية الجرافات أثر تراكمي تمثل في جعل البوسنة والهرسك أكثر ملاءمة للأعمال التجارية والاستثمار.
    Le Gouvernement a pris aussi des mesures pour supprimer les obstacles aux échanges extérieurs et aux investissements étrangers. UN واتخذت الحكومة أيضاً خطوات أخرى لإزالة الحواجز التي تعترض التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي.
    De remarquables succès ont été enregistrés dans des pays en développement où les réformes que l’on avait opérées ont donné du tonus au commerce et aux investissements à l’échelon international. UN وقد حققت البلدان النامية نجاحا ملحوظا حيث أدت اﻹصلاحات المحلية إلى زيادة حيوية التجارة والاستثمار الدوليين.
    Deuxièmement, l'économie est, dans une large mesure, tournée vers l'extérieur. Singapour est un pays très ouvert au commerce et aux investissements internationaux. UN وثانيا، هناك درجة عالية من التوجه الى الخارج في الاقتصاد فسنغافورة مفتوحة جدا للتجارة والاستثمارات الدولية.
    De même, les études relatives aux questions monétaires, aux finances et aux investissements pourraient être confiées à la Division de l'interdépendance globale. UN وبالمثل، تستطيع شعبة الترابط العالمي أن تعالج القضايا النقدية والمالية والاستثمارات.
    Ces études doivent déboucher sur des recommandations concrètes qui seront prises en considération lors de l'élaboration des politiques d'ensemble relatives à l'économie et aux investissements dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. UN والمقصود من هذه الدراسات هو أن تفضي الى توصيات في مجــال السياسة العامة، للنظر فيها لدى صوغ السياسات الاقتصادية والاستثمارية العامة لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    La dépendance du continent africain à l'égard des financements publics a beaucoup augmenté au cours de la dernière décennie et est devenue presque totale, du fait de l'accès limité qu'ont les pays d'Afrique aux prêts du secteur privé et aux investissements étrangers directs. UN وقد إزداد اعتماد افريقيا على المساعدة الانمائية الرسمية ازديادا كبيرا خلال السنوات العشر الماضية ويوشك أن يغدو اعتمادا كليا نظرا لضآلة فرص الحصول على القروض الخاصة وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    17. Se félicite de l'harmonisation de la présentation de l'information comptable relative aux opérations et aux investissements de la Caisse à la suite de la mise en application des normes IPSAS; UN 17 - ترحب بمواءمة الإبلاغ عن عمليات الصندوق واستثماراته عقب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    j) Créer un cadre propice à la participation et aux investissements des collectivités locales et des utilisateurs de la forêt en vue d'une gestion durable des forêts; UN (ي) تهيئة بيئة مواتية لإشراك المجتمعات المحلية وغيرها من الجهات المستعملة للغابات في الإدارة المستدامة للغابات، وتمكينها من الاستثمار في تلك الإدارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus