"et aux mariages" - Traduction Français en Arabe

    • والزواج
        
    • وعن حالات الزواج
        
    Au Sénégal, plus de 16 00 villages ont pris l'engagement de mettre un terme aux mutilations génitales des fillettes et aux mariages précoces. UN وفي السنغال، هناك أكثر من 600 1 قرية التزمت بإنهاء ختان الإناث والزواج المبكر.
    Des mesures s'avèrent nécessaires pour combattre les violences faites aux femmes qui surviennent majoritairement dans les foyers, d'éliminer la pratique des mutilations génitales féminines et de mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages forcés. UN وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    Il exhorte l'État partie à intensifier le travail avec les notables locaux et le personnel de santé en vue de mettre fin aux mutilations sexuelles féminines et aux mariages précoces. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز العمل مع قادة المجتمع المحلي ومع المرشدين الصحيين للقضاء على ممارستي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر.
    Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur. UN وهي قلقة جدا إزاء ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري، وانخفاض معدلات التحاقهن بالتعليم العالي.
    Il juge préoccupant le faible taux de scolarisation des filles, la préférence donnée aux garçons en matière d'éducation et les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لقيد الفتيات في المدارس، وتفضيل تعليم الصبية وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Il juge également très préoccupants les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés, ainsi que le faible taux de scolarisation des filles dans l'enseignement supérieur. UN وهي قلقة جدا إزاء ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري، وانخفاض معدلات التحاقهن بالتعليم العالي.
    Il faut de toute urgence protéger les femmes et les filles de la violence, notamment en mettant fin aux mariages des enfants et aux mariages forcés et en créant des foyers où les femmes et les filles puissent se réfugier pour se mettre, sans aucune alternative, à l'abri de la violence. UN ويجب حماية النساء والفتيات من العنف على وجه الاستعجال، خاصة عن طريق إنهاء زواج الأطفال والزواج القسري، وتوفير مساكن مأمونة للنساء والفتيات اللاتي فرَرن من العنف وليس لديهن أي بديل.
    Il juge préoccupant le faible taux de scolarisation des filles, la préférence donnée aux garçons en matière d'éducation et les taux élevés d'abandon scolaire chez les filles, dus aux grossesses et aux mariages précoces et forcés. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لقيد الفتيات في المدارس، وتفضيل تعليم الصبية وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    En 2010, elle a adopté un Plan national de lutte contre la violence entre partenaires, qui s'étend aux mutilations génitales, aux crimes d'honneur et aux mariages forcés. UN وفي عام 2010، اعتمدت بلجيكا خطة عمل وطنية لمكافحة العنف بين القرناء، تتناول تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وجرائم الشرف والزواج القسري.
    Augmentation du nombre de filles à tous les niveaux de l'enseignement et mesures prises pour s'attaquer au taux élevé d'abandon scolaire dû aux grossesses et aux mariages précoces et forcés UN زيادة عدد الفتيات على جميع مستويات التعليم، والتدابير المتخذة للتصدي لارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة الذي يعزى إلى حالات الحمل والزواج المبكر والقسري
    c) Passer en revue les politiques et les lois en vigueur pour édifier les filles sur les questions relatives à l'éducation, à la santé et aux mariages précoces; UN )ج( استعراض السياسات والتشريعات بغية النهوض بالفتاة في الميادين ذات الصلة بالتعليم والصحة والزواج المبكر؛
    Donner également des informations sur les mesures prises ou envisagées pour accroître les crédits budgétaires alloués à l'éducation, pour augmenter les effectifs féminins à tous les niveaux de l'enseignement, en particulier dans les zones rurales, et pour lutter contre le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles, dû aux grossesses et aux mariages précoces et forcés. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المخططة لزيادة الميزانية المخصصة للتعليم وعدد الطالبات على جميع مستويات التعليم، وخاصة في المناطق الريفية، ومعالجة ارتفاع معدل ترك النساء للدراسة نتيجة الحمل والزواج المبكر والقسري.
    92.13 Mettre au point un système d'alerte précoce en sensibilisant la population aux risques liés à la migration et aux mariages simulés (Royaume-Uni); UN 92-13- وضع نظام إنذار مبكر من خلال إذكاء وعي الناس بالمخاطر المتصلة بالهجرة والزواج الصوري (المملكة المتحدة)؛
    Il aborde les différents facteurs qui contribuent aux mariages d'enfants, aux mariages précoces et aux mariages forcés et analyse les mesures et stratégies en place pour prévenir et éliminer de telles pratiques en mettant l'accent sur les défis, les réalisations, les bonnes pratiques et les problèmes de mise en œuvre. UN ويتطرق التقرير إلى العوامل المختلفة التي تساهم في ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، ويحلل أيضاً التدابير والاستراتيجيات القائمة من أجل منع هذه الممارسة والقضاء عليها مع التركيز بشكل خاص على التحديات والإنجازات وأفضل الممارسات وثغرات التنفيذ.
    Les organisations non gouvernementales ont rappelé que si la communauté internationale devait mettre fin en une génération aux mariages d'enfants, aux mariages précoces et aux mariages forcés, des programmes durables bénéficiant de l'adhésion et du soutien des principales parties prenantes dans les communautés et les pays étaient indispensables. UN وذكّرت المنظمات غير الحكومية بأن على المجتمع الدولي، إذا ما أراد وضع حد لمسألة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري في غضون جيل واحد، أن يعتمد برامج مستدامة تديرها وتدعمها الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في المجتمعات المحلية وفي البلدان.
    Il faut porter une attention particulière aux indicateurs qui reflètent les situations vécues le plus souvent par des femmes et des filles, qu'elles aient trait à la violence sexiste, à la santé sexuelle et procréative, à la maternité et au congé parental, aux mariages forcés et aux mariages d'enfants; UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص للمؤشرات التي ترصد الحالات التي تتعرض لها أساسا النساء والفتيات، والمتصلة بالعنف الجنساني، والصحة الجنسية والإنجابية، والسياسات المتعلقة بإجازات الأمومة والإجازات العائلية، والزواج القسري، وزواج الأطفال.
    1. Prie instamment tous les États d'adopter, d'harmoniser et de faire appliquer strictement des lois et des politiques visant à mettre un terme aux mariages d'enfants, aux mariages précoces et aux mariages forcés et à protéger ceux qui y sont exposés, et de veiller à ce que les mariages ne puissent être contractés qu'avec le consentement libre, plein et éclairé des futurs époux; UN 1 - تحث جميع الدول على سن قوانين ووضع سياسات تنهي زواجَ الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه وتوفرُ الحمايةَ لمن يتعرضون لهذا الخطر وتكفلُ ألا يُعقد الزواج إلا بموافقة الزوجَين المقبلَين عليه موافقةً تامة ومستنيرة لا إكراه فيها، وعلى مواءمة تلك القوانين والسياسات وإنفاذها بصرامة؛
    110.107 Adopter le Code pénal et en appliquer les dispositions relatives aux violences contre les femmes, en particulier aux mutilations génitales féminines et autres formes de violence sexuelle et aux mariages précoces et forcés (Cabo Verde); UN 110-107- إقرار القانون الجنائي وتطبيق أحكامه المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للنساء وغيرها من أشكال العنف الجنسي، والزواج المبكر، والزواج القسري (كابو فيردي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus