"et aux organisations non gouvernementales de" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية على
        
    • والمنظمات غير الحكومية من
        
    Il a demandé instamment aux dirigeants politiques, aux organisations de la société civile et aux organisations non gouvernementales de se mettre à l'écoute des jeunes et de répondre à leurs préoccupations. UN وحث الزعماء السياسيين، وأفراد المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية على الإنصات لأصوات الشباب والاستجابة لها.
    Malgré certains faits nouveaux encourageants, le fonctionnement de l'Office continue de jouer un rôle essentiel, et le projet de résolution demande instamment à tous les États, aux institutions spécialisées et aux organisations non gouvernementales de continuer à verser leurs contributions à l'UNRWA et des les augmenter. UN وفي الوقت الذي ما فتئت توجد فيه بعض التطورات المشجعة، فإن قيام الوكالة بأعمالها ما زال ضروريا، وقد حث مشروع القرار جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على أن تواصل تقديم مساهماتها إلى الوكالة.
    Il a été demandé aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales de conjuguer leurs efforts pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes et leur faciliter l'accès aux postes de responsabilité et la participation au processus de prise des décisions. UN وقد طلب إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على السواء أن تبذل جهداً مشتركاً لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة، وتسهيل وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات ومشاركتها في هذه العملية.
    :: Améliore la transparence des travaux du Comité et permet aux États parties et aux organisations non gouvernementales de préparer à l'avance leurs échanges avec le Comité sans avoir à assister à ses sessions au préalable; UN :: يرفع من مستوى الشفافية في مداولات اللجنة، ويمكن الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية من التحضير المسبق لحوارها مع اللجنة، من دون الحاجة إلى السفر لحضور دورات اللجنة قبل هذه الحوارات
    J'espère que ces pays honoreront leurs engagements le plus rapidement possible afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de mettre en oeuvre des programmes de survie en Angola et de jeter les bases de projets de relèvement vers la fin de 1995. UN وآمل أن تفي هذه البلدان بتعهداتها في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من تنفيذ برامج إنقاذ الحياة في أنغولا ووضع اﻷساس لمشاريع اﻹنعاش حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    iv) Permettre aux entreprises et aux organisations non gouvernementales de mieux évaluer les risques et les possibilités associés à la biodiversité et aux services écosystémiques; UN ' 4` تمكين الشركات والمنظمات غير الحكومية من تحسين تقييم تغير المخاطر والفرص المرتبطة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي؛
    16. Demande instamment à tous les États, aux institutions spécialisées et aux organisations non gouvernementales de continuer à verser leurs contributions à l'Office et de les augmenter, afin d'atténuer les difficultés financières qu'il connaît actuellement et de lui permettre de continuer d'apporter aux réfugiés de Palestine l'aide élémentaire la plus efficace possible. UN 16 - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على أن تواصل تقديم مساهماتها إلى الوكالة، وأن تزيد حجمها، حتى تخفف من حدة العوائق المالية الحالية وتساند الوكالة في مواصلة تقديم المساعدة الأساسية والفعالة إلى أبعد حد إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    11. Demande instamment à tous les États, aux institutions spécialisées et aux organisations non gouvernementales de continuer à verser leurs contributions à l'Office et de les augmenter, afin d'atténuer les difficultés financières qu'il connaît actuellement et de lui permettre de continuer à fournir aux réfugiés de Palestine l'assistance fondamentale la plus efficace possible. UN ١١ - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على أن تواصل مساهماتها المقدمة الى الوكالة وأن تزيد منها، حتى تخفف من حدة القيود المالية الراهنة وحتى تساند الوكالة فيما يتصل باﻹبقاء على ما يقدم الى اللاجئين الفلسطينيين من مساعدات تعد في غاية الضرورة والفعالية.
    Il est également fondamental que ceux-ci se voient offrir de véritables possibilités de participer, ce qui permettrait aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de s'inspirer de leur expertise; souvent, les organisations qui ont le plus d'impact dans le traitement des problèmes concernant les jeunes sont celles où ces derniers sont les plus présents. UN ومن الضروري أيضاًُ أن تتاح لهم فرص ذات معنى للمشاركة، مما يمكِّن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من الاستفادة من خبراتهم ودرايتهم؛ وفي كثير من الأحيان كانت أكثر المنظمات تأثيراً في معالجة القضايا التي يواجهها الشباب هي المنظمات التي يوجد فيها حضور قوي للشباب.
    Des données complètes ventilées par âge et par sexe permettent aux organismes des Nations Unies, aux États Membres et aux organisations non gouvernementales de mieux comprendre les situations, de déterminer quelles sont les zones où il faut intervenir et de décider quelles ressources et actions sont nécessaires pour résoudre les problèmes de façon appropriée. UN 64 - يمكِّن توافر البيانات الشاملة المصنفة حسب نوع الجنس والسن وكالاتِ الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية من فهمٍ الأوضاع فهما أفضل، وتبيين المجالات التي تتطلب القيام بمبادرات فيها، وتحديد الموارد والإجراءات المطلوبة لمواجهة التحديات بشكل مناسب.
    La Northern Ireland Women's European Platform se félicite de l'occasion qu'offre la Commission de la condition de la femme aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de débattre de la question thématique < < Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions > > . UN ونرحب بما أتاحته لجنة وضع المرأة للحكومات والمنظمات غير الحكومية من فرصة للمناقشة بصدد المسائل المواضيعية في بند " مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات " .
    47. La Commission a été invitée à envisager d'encourager les États Membres à soutenir l'utilisation d'audits de sécurité participatifs impliquant les femmes qui permettaient à la société civile et aux organisations non gouvernementales de collaborer avec les autorités locales, en vue d'accroître l'interaction avec les groupes marginalisés et de renforcer la position des membres de la communauté. UN 47- ودُعيت اللجنة إلى النظر في تشجيع الدول الأعضاء على دعم استخدام التحريات التشاركية لسلامة النساء، التي تمكّن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من الانخراط في العمل مع السلطات الحكومية المحلية، كوسيلة لزيادة التفاعل مع الفئات المهمّشة وتمكين أفراد المجتمعات المحلية.
    85. Son gouvernement a invité également le Gouvernement cubain à garantir la liberté d'expression et d'association — entre autres par le biais d'une réforme législative de façon à permettre aux partis politiques, aux médias et aux organisations non gouvernementales de fonctionner librement — et de se mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux prisonniers politiques. UN ٨٥ - وأردفت تقول إن حكومتها تحث أيضا حكومة كوبا على ضمان حرية التعبير والتجمع بوسائل من ضمنها إصلاح القوانين لتمكين اﻷحزاب السياسية ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية من العمل بحرية، وعلى الالتزام بالمعايير الدولية المطبقة على المحتجزين السياسيين.
    L'élaboration et l'adoption de politiques de gestion de la sécheresse permettront aux collectivités locales, aux gouvernements, au secteur privé, aux donateurs, au système des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de modifier leur méthode de gestion des situations de sécheresse chronique et de remédier aux faiblesses actuelles de cette méthode, notamment le manque de coordination des mesures aux échelons national et local. UN ومن شأن وضع واعتماد سياسات لإدارة الجفاف أن يمكّن المجتمعات المحلية، والحكومات، والقطاع الخاص، والجهات المانحة، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية من تغيير نُهُجها إزاء أوضاع الجفاف المزمن. وسيجري التصدي لجوانب الضعف الحالية في النهج، ولا سيما الافتقار إلى عملية مترابطة لرسم السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus