"et aux organisations régionales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الإقليمية
        
    • والمنظمات الاقليمية
        
    • وللمنظمات الإقليمية
        
    • وبالمنظمات الإقليمية
        
    • وإلى المنظمات اﻹقليمية
        
    Dans ce contexte, le Représentant souhaite faire les recommandations suivantes aux gouvernements et aux organisations régionales: UN وفي هذا السياق، يود الممثل أن يتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات والمنظمات الإقليمية:
    Le manuel à l'usage des bataillons d'infanterie a été produit en 2012. Il a été distribué entre autres aux États Membres et aux organisations régionales partenaires. UN وقد أُنجز دليل لكتائب المشاة في عام 2012 وأطلعت عليه، من بين جهات أخرى، الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية الشريكة.
    Nous demanderons à nos gouvernements et aux organisations régionales et nationales de nous aider à tenir notre engagement. UN وسنناشد حكوماتنا والمنظمات الإقليمية والوطنية أن تدعمنا في التزامنا هذا.
    Le Centre continuera de fournir aux États de l'Asie et du Pacifique et aux organisations régionales l'aide dont ils ont besoin pour cette mise en oeuvre. UN وسيواصل المركز تقديم المساعدة اللازمة لدول آسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل بصورة فعالة.
    Ces efforts ont permis une plus grande compréhension de la situation en Lettonie, offrant aux Nations Unies, aux Etats Membres et aux organisations régionales la connaissance et la perspective nécessaires pour répondre à nos problèmes de manière appropriée. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن المزيد من الفهم للحالة في لاتفيا مما وفر لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية المعرفة والمنظور اللازمين للاستجابة إستجابة وافية لمشاكلنا.
    De plus, les mandats donnés aux Nations Unies et aux organisations régionales excèdent souvent les capacités de celles-ci. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المسندة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كثيرا ما تتجاوز قدراتها.
    De plus, les mandats donnés à l'Organisation des Nations Unies et aux organisations régionales excèdent fréquemment les capacités de ces organisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فكثيرا ما تتجاوز الولايات الموكلة إلى مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قدرات هذه الهيئات.
    Ainsi, au cours de la période considérée, le Comité a adressé aux États Membres et aux organisations régionales 40 communications relatives à l'application des sanctions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجهت اللجنة 40 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Je demande aux dirigeants régionaux et aux organisations régionales d'aider de manière plus active le Burundi à surmonter les problèmes qui subsistent. UN وأدعو القادة والمنظمات الإقليمية إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في مساعدة بوروندي على التصدي لتلك التحديات المتبقية.
    Ces centres apportent un appui technique aux États Membres et aux organisations régionales dans le domaine des activités qu'ils mènent en faveur de la paix et du désarmement. UN وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح.
    Dans ce contexte, le Représentant souhaite recommander aux gouvernements et aux organisations régionales : UN وفي هذا السياق، يود الممثل أن يوصي الحكومات والمنظمات الإقليمية بالقيام بما يلي:
    Je rends hommage aussi aux États Membres et aux organisations régionales qui ont rapidement déployé des observateurs internationaux, ainsi qu'un appui en matière de transport et de sécurité, par l'intermédiaire de la Force internationale. UN وأنوه أيضا بقيام الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بنشر المراقبين الدوليين بسرعة، وبخدمات النقل والدعم الأمني المقدمة من خلال القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    95 exposés à l'Assemblée générale, aux organes délibérants, au Conseil de sécurité et aux organisations régionales sur des questions relatives à la gestion des ressources et à l'appui aux missions UN تقديم 95 إحاطة للجمعية العامة والهيئات التشريعية ومجلس الأمن والمنظمات الإقليمية بشأن مسائل إدارة الموارد والدعم الميداني
    7. Demande aux États et aux organisations régionales, agissant aux fins de l'application des paragraphes 3 à 5 de la présente résolution, de coordonner leur action ; UN 7 - يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية أن تنسق إجراءاتها عملا بالفقرات 3 و 4 و 5 أعلاه؛
    Ce projet qui réunit 14 partenaires européens et 7 partenaires régionaux vise à évaluer l'état des récifs coralliens au niveau régional et à fournir des conseils de soutien et de gestion aux pays et aux organisations régionales. UN ويضم المشروع 14 شريكاً أوروبياً وسبعة شركاء إقليميين، ويهدف إلى تقييم الشعاب المرجانية على الصعيد الإقليمي وتقديم المشورة السياسية العامة والإدارية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية.
    Exhorter les États africains à se soutenir eux-mêmes et les uns les autres, en fournissant des ressources humaines, matérielles et financières à l'UA et aux organisations régionales; UN حثّ الدول الأفريقية على أن تدعم نفسها، وبعضها بعضاً، عن طريق تزويد الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية بالموارد البشرية والمادية والمالية؛
    7. Demande aux États et aux organisations régionales agissant aux fins de l'application des paragraphes 3, 4 et 5 ci-dessus de coordonner leur action; UN 7 - يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية أن تنسق إجراءاتها عملا بالفقرات 3 و 4 و 5 أعلاه؛
    Un comité d'une telle nature aura pour tâche de formuler des recommandations non contraignantes à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et aux organisations régionales sur les situations où la responsabilité de protéger entre en ligne de compte et sur les mesures d'accompagnement nécessaires à prendre pour traiter des situations données. UN ومن شأن لجنة بهذه الطبيعة أن ترفع توصيات غير إلزامية إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن والمنظمات الإقليمية بشأن حالات المسؤولية عن الحماية وبشأن التدابير الملازمة الضرورية لمعالجة حالات محددة.
    En ce qui concerne précisément la prévention, il importe de souligner la responsabilité qui incombe à l'ONU et aux organisations régionales de déployer des efforts diplomatiques et de promouvoir les moyens pacifiques pouvant contribuer à cet objectif essentiel. UN وفي السياق المحدد للحماية، من المهم إبراز مسؤولية الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في بذل الجهود الدبلوماسية والتشجيع على العمليات السلمية التي تعزز من الهدف الجوهري.
    Le résultat final pourrait être utilisé par le Comité de la Science et de la Technologie pour formuler des directives aux Parties et aux organisations régionales et sous-régionales, dans l'élaboration de leurs rapports sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وبإمكان لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستند إلى الناتج النهائي في صياغة مبادئ توجيهية لﻷطراف والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    Ce mécanisme, avec l'aide de toutes les organisations et institutions concernées, fournira une base scientifique solide aux États et aux organisations régionales pour prendre des décisions sur les questions concernant les océans. UN وهذه الآلية من شأنها أن توفر، بمساعدة كل المنظمات والمؤسسات المعنية، أساسا علميا قويا للدول وللمنظمات الإقليمية لاتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل المحيطات.
    4. Demande aux États et aux organisations régionales et internationales compétentes en matière de gestion des migrations et de mise en œuvre des politiques migratoires: UN 4- يهيب بالدول وبالمنظمات الإقليمية والدولية المختصة في مجال تنظيم الهجرة وتنفيذ سياسات الهجرة ما يلي:
    7A.30 Des services consultatifs seront fournis, sur leur demande, aux gouvernements et aux organisations régionales, en vue de renforcer les capacités dans les domaines relevant du sous-programme aux niveaux national et régional, l'accent étant mis sur les besoins des pays les moins avancés, des pays africains et des petits États insulaires en développement. UN ٧ ألف - ٠٣ وستقدم إلى الحكومات، بناء على طلبها، وإلى المنظمات اﻹقليمية الخدمات الاستشارية التي تستهدف تطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق البرنامج الفرعي، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، مع التركيز بوجه خاص على احتياجات أقل البلدان نموا، وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus