"et aux partenaires internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والشركاء الدوليين
        
    • والشركاء الدوليون
        
    • وللشركاء الدوليين
        
    C'est pourquoi nous demandons aux donateurs et aux partenaires internationaux de complémenter les ressources locales existantes. UN ولذلك ندعو مزيد من الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى استكمال الموارد المحلية القائمة.
    En collaboration avec le PNUD, la MINUL apportera son concours à la Commission électorale nationale, aux partis politiques, au Parlement et aux partenaires internationaux pendant tout le cycle électoral. UN وسوف تعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم اللجنة الوطنية للانتخابات والأحزاب السياسية، والجهاز التشريعي، والشركاء الدوليين طيلة الدورة الانتخابية.
    L'évaluation de la fragilité est indispensable en ce qu'elle permet au Gouvernement et aux partenaires internationaux de développement de savoir quelles sont les priorités nationales au regard des cinq objectifs en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État. UN ويشكل تقييم الهشاشة الأساس الذي يقوم عليه تفاهم مشترك بين الحكومة والشركاء الدوليين بشأن أولويات البلد من خلال الاستعانة بالأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة.
    Je recommande aux membres de la formation Burundi de la Commission en particulier et aux partenaires internationaux du Burundi en général de continuer de coopérer et dialoguer régulièrement avec le Gouvernement, et je les invite plus particulièrement à : UN وإنني أوصي تشكيلة بوروندي والشركاء الدوليين عموما بالمثابرة والتواصل باستمرار مع الحكومة. وبشكل أكثر تحديدا أوصي بما يلي:
    À l'ONU et aux partenaires internationaux UN الأمم المتحدة والشركاء الدوليون
    Cela permettra aux représentants et aux organisations de la société civile de voir si la CNUCED mène des activités dans leur pays, aux donateurs de voir comment les projets progressent, et aux partenaires internationaux de coordonner leurs efforts de développement; UN وستتيح هذه الخدمة للمندوبين والمجتمع المدني معرفة ما إذا كان للأونكتاد أنشطة في بلدانهم، وللمانحين معرفة مدى تقدم المشاريع، وللشركاء الدوليين تنسيق جهود التنمية؛
    :: Publication du deuxième rapport semestriel et des rapports de fin de mission et transfert de toutes les responsabilités au PNUD, à la sécurité nationale et aux partenaires internationaux UN :: إصدار التقرير الثاني الذي يصدر كل سنتين وتقرير نهاية البعثة وتسليم المسؤوليات بالكامل إلى البرنامج الإنمائي والأمن الوطني والشركاء الدوليين
    Ces sites sont actuellement sources de matériaux pour la fabrication d'engins explosifs artisanaux et posent un risque stratégique au Gouvernement fédéral et aux partenaires internationaux en Somalie. UN فهذه المواقع تشكل حاليا مصدرا لمواد صناعة الأجهزة المتفجرة البدائية الصنع وتشكل تهديدا استراتيجيا للحكومة والشركاء الدوليين في الصومال.
    Je demande aux parties signataires et aux partenaires internationaux de redoubler d'efforts en vue de sa mise en œuvre et de saisir, dans le même temps, toutes les occasions au niveau national pour se pencher sur les questions plus larges d'ouverture politique. UN وإني أدعو الأطراف الموقعة والشركاء الدوليين إلى مضاعفة جهودهم الرامية إلى تنفيذ وثيقة الدوحة، وفي الوقت نفسه، اغتنام جميع الفرص على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا الإدماج السياسي الأوسع نطاقاً.
    Je demande au Conseil de sécurité et aux partenaires internationaux de fournir à mon Envoyé spécial actuel, M. Said Djinnit, tout l'appui dont il a besoin pour revitaliser l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération et veiller à sa mise en œuvre effective. UN وأدعو مجلس الأمن والشركاء الدوليين الآخرين إلى تقديم كل الدعم اللازم لمبعوثي الخاص الحالي، سعيد جنيت، من أجل تنشيط إطار السلام والأمن والتعاون، وكفالة تنفيذه بفعالية.
    À la Commission de consolidation de la paix et aux partenaires internationaux UN إلى لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين
    12. Recommande également à la Commission de consolidation de la paix et aux partenaires internationaux de : UN 12 - توصي أيضا بأن تقوم لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين بما يلي:
    12. Recommande également à la Commission de consolidation de la paix et aux partenaires internationaux de : UN 12 - توصي أيضا بأن تقوم لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين بما يلي:
    B. Recommandations à la Commission de consolidation de la paix et aux partenaires internationaux UN باء - توصيات إلى لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين
    11. Recommande à la Commission de consolidation de la paix et aux partenaires internationaux les mesures suivantes : UN 11 - توصي أيضا لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين بالقيام بما يلي:
    Appel au Mécanisme Mondial, au secrétariat de la CCD et aux partenaires internationaux pour promouvoir sans délais et de manière consistante le processus d'élaboration, de mise en œuvre et de revue des PAN ; UN :: دعوة الآلية العالمية، وأمانة الاتفاقية، والشركاء الدوليين إلى النهوض دون إبطاء وعلى نحو متسق بعملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها واستعراضها؛
    À la Commission de consolidation de la paix et aux partenaires internationaux UN لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين
    Avec l'aide du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et de la MINUSTAH, le Centre a assumé des fonctions de coordination et de gestion des équipes d'appui afin d'offrir aux partenaires humanitaires un point de contact unique où présenter à la Mission et aux partenaires internationaux leurs demandes d'appui logistique et de sécurité. UN وبدعمٍ من كل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، تولّى المركز مهام التنسيق وإسناد المهام ليصبح المدخل الوحيد للشركاء في المجال الإنساني لطلب الدعم اللوجستي والأمني من البعثة والشركاء الدوليين المشاركين.
    iii) Fonctionnement efficace du forum permettant aux autorités nationales et aux partenaires internationaux d'échanger régulièrement des informations sur la réforme du secteur de la sécurité UN ' 3` التسيير الفعال لعمل المنتدى الدوري الذي تعقده السلطات الوطنية والشركاء الدوليون لتبادل المعلومات بشأن إصلاح قطاع الأمن
    Ce sont toutefois des structures " nouvelles " qu'il faut transformer en organes permanents et dont il faut renforcer les capacités techniques et augmenter les ressources financières, tâche qui incombe aux institutions publiques, aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et aux partenaires internationaux. UN بيد أن هياكل هيئات التنسيق الوطنية هذه هياكل " جديدة " وينبغي تحويلها إلى هيئات دائمة وتعزيزها من حيث القدرة التقنية والموارد المالية، الأمر الذي يشكل تحدياً ينبغي أن تتصدى له مؤسسات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الدوليون.
    Cela permettra aux représentants et aux organisations de la société civile de voir si la CNUCED mène des activités dans leur pays, aux donateurs de voir comment les projets progressent, et aux partenaires internationaux de coordonner leurs efforts de développement; UN وستتيح هذه الخدمة للمندوبين والمجتمع المدني معرفة ما إذا كان للأونكتاد أنشطة في بلدانهم، وللمانحين معرفة مدى تقدم المشاريع، وللشركاء الدوليين تنسيق جهود التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus