"et aux partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • والشراكات
        
    • وإقامة الشراكات معه
        
    • وشراكات
        
    • والشراكة على
        
    • ومن الشراكات
        
    • وللشراكات
        
    Évaluation stratégique du recours au financement mixte et aux partenariats innovants UN تقييم استخدام التمويل المختلط والشراكات المبتكرة من منظور استراتيجي
    En outre les risques liés aux tiers et aux partenariats devraient être inclus dans les appréciations de risques. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل تقييمات المخاطر مخاطر الفروع والشراكات.
    Dans un certain nombre de pays, on recourt aux initiatives volontaires et aux partenariats. UN 46 - وتُستخدم في عدد من البلدان المبادرات والشراكات الطوعية للمنشآت.
    Ces activités sont financées à l'aide du budget institutionnel et de l'enveloppe budgétaire consacrée à la collecte de fonds et aux partenariats privés. UN 5 - وتمول هذه الأنشطة من الميزانية المؤسسية وميزانية جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه.
    Les questions relatives à la jeunesse, à l'environnement et aux partenariats seront systématiquement prises en compte. UN وسيعمم موئل الأمم المتحدة مراعاة البيئة والشباب والشراكات.
    En outre les risques liés aux tiers et aux partenariats devraient être inclus dans les appréciations de risques. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل تقييمات المخاطر مخاطر الفروع والشراكات.
    Il a été souligné qu'il importait de maintenir l'esprit de Monterrey grâce à l'inclusion, à une approche multipartite et aux partenariats pour le développement. UN وتم تأكيد أهمية الإبقاء على روح مونتيري من خلال النهج الاستيعابي والمتعدد الأطراف والشراكات الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Le Forum avait pour objet de faire mieux connaître les problèmes liés à la politique, au financement et aux partenariats nécessaires pour instaurer un environnement porteur. UN وتمثل هدف المنتدى في التوعية بقضايا تتعلق بالسياسات والتمويل والشراكات من أجل إيجاد بيئة مواتية.
    L'Organisation inter-nationale du Travail (OIT) a beaucoup fait oeuvre utile pour trouver une approche commune au développement social et aux partenariats. UN وقد قامت منظمة العمل الدولية بقدر كبير من العمل المفيد لإيجاد نهج مشترك تجاه التنمية الاجتماعية والشراكات.
    Les questions relatives à la jeunesse, à l'environnement et aux partenariats seront systématiquement prises en compte. UN وسيعمم موئل الأمم المتحدة مراعاة البيئة والشباب والشراكات.
    Certaines considérations préliminaires relatives à la gouvernance, au financement et aux partenariats d'intervenants sont énumérées plus loin. UN وترد أدناه بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بالإدارة والتمويل والشراكات بين أصحاب المصلحة.
    Associer les parties prenantes à l'aménagement des bassins fluviaux locaux et aux partenariats en matière de gestion intégrée des ressources en eau. UN وضمان مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات أحواض الأنهار المحلية والشراكات في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Le Népal réaffirme, à cet égard, son attachement à a coopération et aux partenariats SudSud. UN وفي هذا الصدد، كررت نيبال التزامها بالتعاون والشراكات بين بلدان الجنوب.
    Les organismes des Nations Unies ont multiplié leurs efforts et donné plus de poids à la coordination et aux partenariats. UN وزادت هيئات الأمم المتحدة من جهودها وعززت التنسيق والشراكات.
    Ces activités sont financées à l'aide du budget institutionnel et de l'enveloppe budgétaire affectée à la collecte de fonds et aux partenariats privés. UN 6 - وتمول هذه الأنشطة من الميزانية المؤسسية وميزانية جمع الأموال والشراكات الخاصة.
    La Secrétaire générale adjointe est secondée par le Sous-Secrétaire général à l'appui aux organes intergouvernementaux et aux partenariats stratégiques et le Sous-Secrétaire général aux politiques et programmes. UN ويساعد وكيل الأمين العام في أداء مهامه الأمين العام المساعد للدعم الحكومي والشراكات الاستراتيجية، والأمين العام المساعد لشؤون السياسات والبرامج.
    Un appui technique est fourni aux associations de propriétaires forestiers privés, aux associations volontaires de petits propriétaires forestiers et aux partenariats public-privé auxquels participent souvent des entreprises d'exploitation forestière. UN ويقدم دعم كبير إلى رابطات ملاك الغابات الخاصة، والرابطات الطوعية لصغار ملاك الغابات والأراضي، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي يضم عدد منها مؤسسات ذات صلة بالغابات.
    A. Prévisions de dépenses relatives à la collecte de fonds et aux partenariats privés pour l'exercice fiscal 2013 UN ألف - النفقات المدرجة في ميزانية السنة المالية 2013 فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه
    Nous apportons de préférence notre appui aux projets et aux partenariats dont l’objectif est le développement durable des territoires d’outre-mer. UN ونحن حريصون على تمويل مشاريع وشراكات ترمي الى تحقيق التنمية المستدامة في أقاليم ما وراء البحار.
    :: Création de capacités humaines, techniques et de gestion dans les petits États insulaires en développement en matière de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets, grâce notamment à la coopération et aux partenariats internationaux; UN :: بناء القدرات البشرية والتقنية والإدارية اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحد من آثار الكوارث والوقاية منها، بما في ذلك من خلال التعاون والشراكة على الصعيد الدولي.
    Globalement, 85 % du budget ont été consacrés aux programmes et 15 % au budget institutionnel, aux activités privées de levée de fonds et aux partenariats. UN وبصفة عامة، وُجِّه 85 في المائة من الميزانية إلى البرامج أما الـ 15 في المائة المتبقية فقد استُخدمت في الميزانية المؤسسية وجمع الأموال من القطاع الخاص ومن الشراكات.
    À un niveau plus large, l'appui du gouvernement à l'investissement étranger direct et aux partenariats peut aussi faciliter l'enseignement pratique. UN ويمكن على نطاق أوسع أن يؤدي دعم الحكومة للاستثمار الخارجي المباشر وللشراكات إلى تيسير التعليم العملي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus