Évaluation stratégique du recours au financement mixte et aux partenariats innovants | UN | تقييم استخدام التمويل المختلط والشراكات المبتكرة من منظور استراتيجي |
En outre les risques liés aux tiers et aux partenariats devraient être inclus dans les appréciations de risques. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل تقييمات المخاطر مخاطر الفروع والشراكات. |
Dans un certain nombre de pays, on recourt aux initiatives volontaires et aux partenariats. | UN | 46 - وتُستخدم في عدد من البلدان المبادرات والشراكات الطوعية للمنشآت. |
Ces activités sont financées à l'aide du budget institutionnel et de l'enveloppe budgétaire consacrée à la collecte de fonds et aux partenariats privés. | UN | 5 - وتمول هذه الأنشطة من الميزانية المؤسسية وميزانية جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه. |
Les questions relatives à la jeunesse, à l'environnement et aux partenariats seront systématiquement prises en compte. | UN | وسيعمم موئل الأمم المتحدة مراعاة البيئة والشباب والشراكات. |
En outre les risques liés aux tiers et aux partenariats devraient être inclus dans les appréciations de risques. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل تقييمات المخاطر مخاطر الفروع والشراكات. |
Il a été souligné qu'il importait de maintenir l'esprit de Monterrey grâce à l'inclusion, à une approche multipartite et aux partenariats pour le développement. | UN | وتم تأكيد أهمية الإبقاء على روح مونتيري من خلال النهج الاستيعابي والمتعدد الأطراف والشراكات الرامية إلى تحقيق التنمية. |
Le Forum avait pour objet de faire mieux connaître les problèmes liés à la politique, au financement et aux partenariats nécessaires pour instaurer un environnement porteur. | UN | وتمثل هدف المنتدى في التوعية بقضايا تتعلق بالسياسات والتمويل والشراكات من أجل إيجاد بيئة مواتية. |
L'Organisation inter-nationale du Travail (OIT) a beaucoup fait oeuvre utile pour trouver une approche commune au développement social et aux partenariats. | UN | وقد قامت منظمة العمل الدولية بقدر كبير من العمل المفيد لإيجاد نهج مشترك تجاه التنمية الاجتماعية والشراكات. |
Les questions relatives à la jeunesse, à l'environnement et aux partenariats seront systématiquement prises en compte. | UN | وسيعمم موئل الأمم المتحدة مراعاة البيئة والشباب والشراكات. |
Certaines considérations préliminaires relatives à la gouvernance, au financement et aux partenariats d'intervenants sont énumérées plus loin. | UN | وترد أدناه بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بالإدارة والتمويل والشراكات بين أصحاب المصلحة. |
Associer les parties prenantes à l'aménagement des bassins fluviaux locaux et aux partenariats en matière de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وضمان مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات أحواض الأنهار المحلية والشراكات في الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Le Népal réaffirme, à cet égard, son attachement à a coopération et aux partenariats SudSud. | UN | وفي هذا الصدد، كررت نيبال التزامها بالتعاون والشراكات بين بلدان الجنوب. |
Les organismes des Nations Unies ont multiplié leurs efforts et donné plus de poids à la coordination et aux partenariats. | UN | وزادت هيئات الأمم المتحدة من جهودها وعززت التنسيق والشراكات. |
Ces activités sont financées à l'aide du budget institutionnel et de l'enveloppe budgétaire affectée à la collecte de fonds et aux partenariats privés. | UN | 6 - وتمول هذه الأنشطة من الميزانية المؤسسية وميزانية جمع الأموال والشراكات الخاصة. |
La Secrétaire générale adjointe est secondée par le Sous-Secrétaire général à l'appui aux organes intergouvernementaux et aux partenariats stratégiques et le Sous-Secrétaire général aux politiques et programmes. | UN | ويساعد وكيل الأمين العام في أداء مهامه الأمين العام المساعد للدعم الحكومي والشراكات الاستراتيجية، والأمين العام المساعد لشؤون السياسات والبرامج. |
Un appui technique est fourni aux associations de propriétaires forestiers privés, aux associations volontaires de petits propriétaires forestiers et aux partenariats public-privé auxquels participent souvent des entreprises d'exploitation forestière. | UN | ويقدم دعم كبير إلى رابطات ملاك الغابات الخاصة، والرابطات الطوعية لصغار ملاك الغابات والأراضي، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، التي يضم عدد منها مؤسسات ذات صلة بالغابات. |
A. Prévisions de dépenses relatives à la collecte de fonds et aux partenariats privés pour l'exercice fiscal 2013 | UN | ألف - النفقات المدرجة في ميزانية السنة المالية 2013 فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه |
Nous apportons de préférence notre appui aux projets et aux partenariats dont l’objectif est le développement durable des territoires d’outre-mer. | UN | ونحن حريصون على تمويل مشاريع وشراكات ترمي الى تحقيق التنمية المستدامة في أقاليم ما وراء البحار. |
:: Création de capacités humaines, techniques et de gestion dans les petits États insulaires en développement en matière de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets, grâce notamment à la coopération et aux partenariats internationaux; | UN | :: بناء القدرات البشرية والتقنية والإدارية اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحد من آثار الكوارث والوقاية منها، بما في ذلك من خلال التعاون والشراكة على الصعيد الدولي. |
Globalement, 85 % du budget ont été consacrés aux programmes et 15 % au budget institutionnel, aux activités privées de levée de fonds et aux partenariats. | UN | وبصفة عامة، وُجِّه 85 في المائة من الميزانية إلى البرامج أما الـ 15 في المائة المتبقية فقد استُخدمت في الميزانية المؤسسية وجمع الأموال من القطاع الخاص ومن الشراكات. |
À un niveau plus large, l'appui du gouvernement à l'investissement étranger direct et aux partenariats peut aussi faciliter l'enseignement pratique. | UN | ويمكن على نطاق أوسع أن يؤدي دعم الحكومة للاستثمار الخارجي المباشر وللشراكات إلى تيسير التعليم العملي أيضا. |