Nous demanderons de l'aide aux organismes de financement internationaux et aux pays développés. | UN | وسنسعى للحصول على مساعـــدة من وكالات اﻹقراض الدوليـــة والبلدان المتقدمة النمو. |
Pour terminer, Mme Maldonado en appelle aux institutions financières internationales et aux pays développés pour qu'ils renforcent leur coopération en faveur des populations autochtones. | UN | واختتمت كلمتها بمناشدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من تعاونها من أجل خدمة الشعوب اﻷصلية. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, de se montrer sensibles aux recommandations du Secrétaire général et de faire des efforts tangibles pour atténuer les difficultés particulières que connaissent les pays africains. | UN | ونناشد المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، الاستجابة لتوصيات الأمين العام وبذل جهود جوهرية لتخفيف الصعوبات الخاصة للبلدان الأفريقية. |
6. Lance un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles; | UN | 6 - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001/2010 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 في مدينة بروكسل، تنفيذا كاملا وسريعا؛ |
1. Lance un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adopté par la troisième Conférence de haut niveau des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles; | UN | 1 - يوجه نداء إلـى المجتمع الدولي، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001/2010م، تنفيذا كاملا وسريعاً، والصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 في مدينة بروكسل. |
Le manque d'intérêt des propriétaires fonciers pour les investissements forestiers est un problème commun aux pays en développement et aux pays développés. | UN | ويشكل عدم اهتمام ملاك اﻷراضي من القطاع الخاص مشكلة مشتركة تعاني منها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Compte tenu de ses vastes moyens de mettre en oeuvre divers programmes techniques, ils demandent aux pays en développement et aux pays développés ainsi qu'aux organisations internationales d'aider le Centre en contribuant à ses futurs programmes et activités. | UN | ولذلك دعوا البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك المنظمات الدولية، نظراً إلى قدرتها الواسعة على تنفيذ شتى البرامج التقنية، إلى توفير الدعم للمركز باﻹسهام في برامجه وأنشطته المقبلة. |
Il incombe donc à la communauté internationale et aux pays développés de fournir des efforts supplémentaires pour atteindre les objectifs convenus et respecter les échéances fixées afin de garantir à la population du monde entier des conditions de vie correctes. | UN | ولذا كان على المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو بذل جهود إضافية لتحقيق الأهداف والوفاء بالمدد المحددة لكفالة أن يعيش جميع سكان العالم حياة لائقة. |
Mon gouvernement, qui a déjà entrepris de profondes réformes politiques, économiques et structurelles, souhaite qu'une attention particulière soit accordée à la situation du continent africain; il voudrait en appeler à la communauté internationale et aux pays développés pour le maintien et l'accroissement de l'aide publique au développement. | UN | لقد أجرت حكومة بلدي بالفعل إصلاحات سياسية واقتصادية وهيكلية بعيدة المدى، وتأمل أن يولى اهتمام خاص للحالة في أفريقيا. ونحن نناشد المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو الاستمرار في زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
En conclusion, l’intervenant lance un appel aux donateurs institutionnels et aux pays développés, pour qu’ils appuient l’action que mènent, en dépit de grandes difficultés, les pays en développement aux fins d’un développement durable. | UN | ٤٤ - وفي الختام، ناشد الوكالات المانحة الدولية والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم أنشطة التنمية المستدامة التي تضطلع بها البلدان النامية على الرغم مما تواجهه من صعوبات كبيرة. |
Son gouvernement est reconnaissant de l'aide qu'il a déjà reçue dans le cadre des accords bilatéraux, régionaux et internationaux qu'il a signés, mais il en appelle à la communauté internationale et aux pays développés en particulier pour qu'ils intensifient leur appui à ses efforts de lutte contre la désertification. | UN | وأعرب عن امتنان حكومته لما تحصل عليه من مساعدات في إطار الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية التي وقعتها ولكنها توجه أيضا نداء عاجلا للمجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، بتقديم دعم أكبر لجهودها في مكافحة التصحر. |
4. Demande à toutes les organisations internationales compétentes et aux pays développés qui sont en mesure de le faire d'appuyer les activités qui seront organisées par les pays touchés, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés. | UN | 4 - يناشد جميع المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المتقدمة النمو القادرة على دعم الأنشطة التي ستنظمها البلدان المتأثرة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، أن تفعل ذلك. |
Les premières délibérations sur un programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 ont souligné la nécessité d'un programme élargi et réellement mondial, qu'il appartiendrait aux pays en développement et aux pays développés de mettre en œuvre et dans le cadre duquel les intervenants auraient des responsabilités communes et différenciées. | UN | 67 - وقد أبرزت المداولات المبكرة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الحاجة إلى خطة واسعة النطاق ذات بعد عالمي فعلا - لتعمل عليها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء -تعطي تعريفاً واسعاً للمسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، للجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Ce faisant, nous rappelons qu'il incombe à l'ONU et aux pays développés d'accroître la coopération avec les pays en développement afin de réaliser pleinement les objectifs du Millénaire pour le développement et d'avancer encore plus jusqu'à l'avènement d'un monde où les enfants ne seront plus victimes de la pauvreté, et où celle-ci ne sera plus qu'un souvenir du passé pour les générations futures. | UN | كما نُذكّر بمسؤولية الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو عن التعاون على نحو متزايد مع البلدان النامية من أجل التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية، وبلوغ ما هو أفضل من تلك الأهداف، لتحقيق عالم لن يقع فيه الأطفال ضحية للفقر- الذي سيصبح مجرد ذاكرة تاريخية للأجيال القادمة. |
Le représentant a fait appel à l’Organisation des Nations Unies et aux pays développés afin qu’ils contribuent de façon coordonnée à accroître la capacité et les moyens des pays africains d’appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, une fois qu’elle entrerait en vigueur. | UN | وناشد اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو تقديم المساعدة بطريقة منسقة من أجل رفع مستوى طاقات وقدرات البلدان الافريقية على تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حالما تدخل حيز النفاذ . |
e) Promouvoir la coopération Sud-Sud au titre d'un nouveau partenariat mondial faisant appel aux pays d'Afrique, aux autres pays en développement et aux pays développés, grâce à l'échange de données d'expérience; | UN | )ﻫ( تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في إطار شراكة عالمية جديدة تشمل أفريقيا وسائر البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال تبادل للخبرات؛ |
La part du budget allouée aux dépenses militaires est très élevée en moyenne dans les pays d'Asie en développement (15 %) et d'Afrique (10 %) par rapport à l'Amérique latine (6 %) et aux pays développés (5 %). | UN | وكانت الحصة التي خصصت من الميزانية إلى النفقات العسكرية عالية جدا في المتوسط في البلدان النامية الآسيوية (15 في المائة) والأفريقية (10 في المائة) مقارنة مع حصتها في أمريكا اللاتينية (6 في المائة) والبلدان المتقدمة النمو (5 في المائة). |
1. Lance un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adopté par la troisième Conférence de haut niveau des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles; | UN | 1 - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001/2010م، تنفيذا كاملا وسريعاً، والصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 في مدينة بروكسل. |
LANCE un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adoptée par la troisième Conférence de haut niveau des Nations Unies sur les Pays les Moins Avancés s'est tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles. | UN | 2 - يوجه نداء إلـى المجتمع الدولي عامة ، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001-2010م ، تنفيذا كاملا وسريعاً ، والصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا ، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 20 مايو 2001 في مدينة بروكسل. |