"et aux peuples autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • والشعوب الأصلية
        
    • وللشعوب الأصلية
        
    • والى الشعوب الأصلية
        
    Il considère important de trouver un terrain d'entente qui permette aux gouvernements et aux peuples autochtones d'examiner les politiques qui garantissent leurs droits. UN وقال إن بلده يعترف بأهمية وجود أرضية تلاق تتيح للحكومات والشعوب الأصلية مناقشة السياسات التي تضمن الحقوق.
    L'avis no 4 fournit aux États, aux industries extractives et aux peuples autochtones des orientations relatives à la participation des peuples autochtones à la prise de décisions. UN وتقدم المشورة رقم 4 إرشادات للدول والصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    Soulignant qu'une attention particulière devrait être accordée aux enfants, aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux peuples autochtones qui vivent dans l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    De l'avis de la délégation du Nicaragua, le concept doit être appliqué à tous, en particulier aux travailleurs migrants les plus vulnérables et aux peuples autochtones. UN ويرى وفد بلدها أنه يجب تطبيق المفهوم على الجميع، بخاصة أشد العمال المهاجرين والشعوب الأصلية ضعفا.
    Soulignant qu'une attention particulière devrait être accordée aux enfants, aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux peuples autochtones qui vivent dans l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    Les politiques publiques doivent être soumises aux minorités et aux peuples autochtones pour consultation préalable. UN وينبغي أن تُعرض جميع السياسات العامة على الأقليات والشعوب الأصلية بهدف التشاور المسبق بشأنها.
    Il faut accorder une attention particulière aux jeunes, aux femmes, aux minorités et aux peuples autochtones. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للشباب والمرأة والأقليات والشعوب الأصلية.
    Soulignant qu'il faudrait tout particulièrement prêter attention aux enfants, aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux peuples autochtones qui vivent dans l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    D'autres recommandations portaient sur la nécessité de mettre en place des procédures d'examen de plaintes et de recours qui soient facilement accessibles aux minorités et aux peuples autochtones. UN وتعلقت توصيات أخرى بضرورة وضع إجراءات للشكاوى وعمليات الاستعراض يسهل للأقليات والشعوب الأصلية الوصول إليها.
    Elle soutient aussi la recommandation adressée aux États et aux peuples autochtones d'examiner les pratiques optimales, de déterminer les mesures pratiques à prendre et d'élaborer des mécanismes et indicateurs d'évaluation. UN كما يدعم التوصية بأن تنظر الدول والشعوب الأصلية في أفضل الممارسات وتحدد الخطوات العملية وتضع آليات ومؤشرات التقييم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer aux minorités et aux peuples autochtones un accès égal à la justice, et notamment de: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول الأقليات والشعوب الأصلية على فرص متساوية في الاحتكام إلى القضاء، والعمل تحديداً، على ما يلي:
    Soulignant qu'il faudrait tout particulièrement prêter attention aux enfants, aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux peuples autochtones qui vivent dans l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    Soulignant qu'une attention particulière doit être accordée aux enfants, aux personnes handicapées et aux peuples autochtones qui vivent dans l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    22. Une double approche s'est dégagée dans le travail entrepris à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne l'établissement de normes applicables aux minorités et aux peuples autochtones. UN 22- لقد نشأ مسار مزدوج في وضع معايير الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقليات والشعوب الأصلية.
    83. Un certain nombre des problèmes qui se posent à la fois aux gouvernements et aux peuples autochtones ont été brièvement passés en revue dans la présente section. UN 83- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية.
    81. Un certain nombre des problèmes qui se posent à la fois aux gouvernements et aux peuples autochtones ont été brièvement passés en revue dans la présente section. UN 81- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية.
    Le Cadre contient des dispositions relatives aux droits des femmes et des enfants en matière de sécurité alimentaire et accorde une place centrale aux petits exploitants et aux travailleurs agricoles, aux petits pêcheurs, aux pasteurs et aux peuples autochtones. UN ويتضمن الإطار حكما ينص على حقوق المرأة والطفل في التمتع بالأمن الغذائي، وهو يقرّ بالدور المحوري الذي يؤديه صغار المزارعين وعمال الزراعة والرعاة والصيادون التقليديون والشعوب الأصلية.
    Le Groupe de travail a adressé aux États, aux entreprises et aux peuples autochtones des recommandations en vue de l'application effective des principes directeurs aux droits des peuples autochtones. UN وقدم الفريق العامل توصيات إلى الدول والمؤسسات التجارية والشعوب الأصلية من أجل تفعيل المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il s'employait en outre à faire comprendre aux pouvoirs publics, à l'industrie et aux peuples autochtones que les industries extractives devaient consulter de façon plus efficace les peuples autochtones pour qu'ils puissent réaliser leur droit au consentement préalable, libre et éclairé. UN ويعمل المجلس بالإضافة إلى ذلك على رفع مستوى الوعي لدى الحكومة ودوائر الصناعة والشعوب الأصلية بضرورة انخراط دوائر الصناعة الاستخراجية بشكل أكثر فعالية ونجاعة إلى جانب الشعوب الأصلية من أجل إعمال حقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    L'Instance recommande en outre que la Convention envisage de fournir l'appui financier nécessaire aux membres de l'Instance et aux peuples autochtones pour garantir leur participation et renforcer leurs capacités. UN كما يوصي المنتدى بأن توفر الاتفاقية الدعم المالي الضروري لأعضاء المنتدى وللشعوب الأصلية لضمان مشاركتهم وتعزيزها.
    153. L'ONU et les institutions spécialisées devraient envisager de fournir une assistance technique aux États et aux peuples autochtones pour les aider à régler les revendications relatives aux terres et ressources. UN 153- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus