"et aux pma" - Traduction Français en Arabe

    • وأقل البلدان نمواً
        
    • وأقل البلدان نموا
        
    Il faudrait également prêter attention à l'intégration régionale et aux autres aspects de la coopération SudSud, à l'Afrique et aux PMA. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام للتكامل الإقليمي وغير ذلك من جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Il faudrait également prêter attention à l'intégration régionale et aux autres aspects de la coopération SudSud, à l'Afrique et aux PMA. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام للتكامل الإقليمي وغير ذلك من جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Il faudrait également prêter attention à l'intégration régionale et aux autres aspects de la coopération SudSud, à l'Afrique et aux PMA. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام للتكامل الإقليمي والجوانب الأخرى في التعاون بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Dans cette résolution, la Conférence générale a également recommandé à l'ONUDI et aux PMA de coopérer encore plus étroitement pour pouvoir satisfaire au mieux les besoins de développement de ces pays. UN وأوصى أيضا بأن تكثّف اليونيدو وأقل البلدان نموا تعاونهما للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان.
    13. Le représentant du Maroc jugeait déséquilibrée la répartition des ressources, les montants consacrés aux questions relatives à l'investissement et aux PMA lui semblant insuffisants. UN ٣١- وقال ممثل المغرب إن هناك عدم توازن في توزيع الموارد، حيث خُصص القدر اليسير لقضايا الاستثمار وأقل البلدان نموا.
    Les pays donateurs devraient notamment s'engager — ou s'engager à nouveau — à progresser rapidement en vue d'atteindre les objectifs fixés pour l'aide aux pays en développement, en général, et aux PMA, en particulier. UN وينبغي للبلدان المانحة، بصفة خاصة، أن تلتزم أو تعاود الالتزام بتحقيق تقدم سريع في الوفاء بالأهداف الموضوعة لمساعدة البلدان النامية بوجه عام، وأقل البلدان نمواً بوجه خاص.
    En les examinant, il faudrait donner la priorité aux mesures pouvant procurer des avantages immédiats aux pays en développement et aux PMA tributaires des produits de base. UN وعند مناقشة هذه المقترحات، هناك حاجة إلى تحديد أولويات المجالات التي ستعود بمنافع فورية على البلدان النامية وأقل البلدان نمواً المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    La CNUCED devrait accroître ses activités dans le cadre de son mandat, en particulier celles destinées à l'immense tâche que représente l'assistance aux pays africains et aux PMA. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تكثيف أنشطته في إطار ولايته، وبخاصة أنشطته الموجهة إلى المهمة الهائلة المتمثلة في مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Le Japon soutenait la participation des pays en développement au système commercial international et, à cette fin, continuerait d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux PMA. UN وتدعم اليابان مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، ولهذه الغاية ستواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Le Groupe avait souligné l'importance des produits de base à plusieurs reprises au cours de la session du Conseil, notamment lors de l'examen des points relatifs au commerce, à la dette africaine et aux PMA. UN وقد شددت المجموعة الأفريقية على أهمية السلع الأساسية عدداً من المرات أثناء دورة المجلس، بما في ذلك في إطار البنود المتعلقة بالتجارة والديون الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    La création de la Division de l'Afrique, des PMA et des programmes spéciaux était une initiative importante prise par le secrétariat pour mieux concentrer ses travaux relatifs à l'Afrique et aux PMA, et cette division devait être dotée de ressources humaines suffisantes. UN فإنشاء شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة يعتبر خطوة هامة اتخذتها الأمانة لتحسين تركيز أعمالها على أفريقيا وأقل البلدان نمواً، وينبغي تخصيص موارد بشرية كافية لتلك الشعبة.
    Ils conseillaient également aux pays émergents et aux PMA d'élargir leurs marchés financiers afin de mieux satisfaire aux exigences opérationnelles des fonds souverains ou d'importants fonds publics. UN وأُشير أيضاً على الاقتصادات الناشئة وأقل البلدان نمواً بتوسيع أسواقها المالية لتلبية الاحتياجات المالية لصناديق الثروة السيادية أو الصناديق الحكومية الكبيرة على نحو أفضل.
    Une délégation a déclaré que, lors de la soixantehuitième session du Groupe de travail, plusieurs délégations avaient insisté sur le rôle central que les produits de base jouaient dans les travaux que la CNUCED consacrait aux pays en développement et aux PMA. UN 10- وذكر وفد أن عدة وفود شددت، في الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة، على أن السلع الأساسية مسألة مركزية في عمل الأونكتاد فيما يخص البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Ces dispositions garantissent que les donateurs fourniront une assistance aux pays en développement et aux PMA pour les dispositions de l'Accord que ces pays désigneront comme relevant de la catégorie C. On considère que ces dispositions sont souvent techniquement ou financièrement difficiles à mettre en œuvre. UN ويكفل هذان الحكمان تلقي البلدان النامية وأقل البلدان نمواً للمساعدة من المانحين من أجل الأحكام الخاضعة للاتفاق التي ستضعها البلدان النامية وأقل البلدان نمواً ضمن الفئة جيم. وهذه عادة أحكامٌ يعتبر تنفيذها صعباً من الناحية التقنية أو معضلاً من الناحية المالية.
    Par exemple, la plupart des activités de coopération technique relevant du groupe d'activités 12 − facilitation des transports et du commerce − sont financées par un fonds d'affectation spéciale multidonateurs qui vient en aide aux pays en développement et aux PMA pendant les négociations multilatérales sur la facilitation du commerce et la mise en œuvre des engagements qui en résultent. UN فمثلاً، في إطار المجموعة 12، المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، تُنفَّذ معظم أنشطة التعاون التقني في إطار صندوق استئماني متعدد المانحين يدعم البلدان النامية وأقل البلدان نمواً أثناء المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير التجارة، ويدعم أيضاً تنفيذ الالتزامات المترتبة على المفاوضات.
    D'aucuns estiment que le mécanisme d'examen des politiques commerciales institué par l'OMC pourrait jouer un plus grand rôle dans la surveillance et l'évaluation du traitement spécial accordé aux pays en développement en général, et aux PMA en particulier, par leurs partenaires commerciaux. UN وقد رأى البعض أن آلية استعراض سياسة التجارة في منظمة التجارة العالمية يمكن تعزيزها باعتبارها المحفل الذي ينبغي أن تُقيَّم وتُرصَد فيه المعاملة الخاصة للبلدان النامية بوجه عام وأقل البلدان نمواً بوجه خاص من قِبل شركائها التجاريين.
    L’Éthiopie insiste pour que le programme pour la Décennie du développement industriel de l’Afrique (DDIA) soit renforcée dans le cadre du programme pour l’Afrique de l’ONUDI, une importance particulière étant accordée aux États africains en général et aux PMA en particulier. UN وتود إثيوبيا أن تحث على تعزيز برنامج عقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا في إطار برنامج اليونيدو الخاص بأفريقيا، مع التشديد على نحو مناسب على الدول اﻷفريقية عموما وأقل البلدان نموا بصفة خاصة.
    De nombreuses délégations ont approuvé les activités menées par le Fonds pour donner suite à l'un des engagements du Sommet mondial pour le développement social qui concerne la fourniture d'une assistance accrue aux pays d'Afrique et aux PMA. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    De nombreuses délégations ont approuvé les activités menées par le Fonds pour donner suite à l'un des engagements du Sommet mondial pour le développement social qui concerne la fourniture d'une assistance accrue aux pays d'Afrique et aux PMA. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Le Fonds saoudien pour le développement a accordé 500 millions de dollars de prêts à taux préférentiel à des projets visant à fournir de l'énergie aux pays en développement et aux PMA. UN وخصص الصندوق السعودي للتنمية مبلغ 500 مليون دولار في شكل قروض تفضيلية لمشاريع توفير الطاقة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Tous les partenaires pour le développement devraient accorder plus de ressources aux pays africains et aux PMA pour les aider à améliorer leurs capacités de négociation afin qu'ils soient en mesure de participer pleinement à toutes les négociations commerciales futures, de comprendre et de suivre de près l'évolution de l'OMC, et défendre leurs intérêts commerciaux, individuellement et collectivement. UN وينبغي أن يخصص جميع شركاء التنمية للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا المزيد من الموارد لمساعدتها في تطوير قدراتها على التفاوض التجاري كي تتمكن من المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية مستقبلا، وكذلك من فهم وتتبع التطورات عن كثب في منظمة التجارة العالمية والدفاع عن مصالحها التجارية فرديا وجماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus